Retrouvailles à Bangkok 방콕에서의 재회

Benoit : Benoit passe la journée dans le bus de Surat Thani à Bangkok, profitant du long trajet pour se reposer et préparer des articles pour ofoofo.
브놔 : 수라타니에서 방콕으로 가는 버스 안에서 브놔는 하루를 보냈습니다. 긴 시간동안 오랜만에 휴식을 취하며 오포오포에 올릴 글들도 썼습니다.

미영 : 그 시간 미영은 공항에서 비행기를 타고 감기에 꼴록이면서 잠을 청했습니다.
Mimi : Miyoung a profité aussi son temps dans l’avion pour se coucher. A cause de la ryume depuis a la fin de la corée.

Benoit : En prime pour la pause déjeuner, le repas est compris dans le prix du ticket de bus et c’est à un restaurant traditionnel où tous les passagers partagent les plats que l’on se sustente. Ça tombe bien, les quantités sont correctes et les Thaïs ne mangent pas beaucoup, ça m’a permis de me gaver de porc frit et de riz au curry.
브놔 : 버스비 안에 점심식사가 포함되어 있었던지라 휴게소에선 전통식당의 뷔페식 음식을 배터지게 먹을 수 있었습니다. 심지어 고기를 질 먹지않던 태국 사람들 덕에 튀긴 돼지고기와 그린커리, 밥을 혼자서 양껏 해치울 수 있었습니다.

미미 : 저가항공임에도 저녁식사를 준비해주던 Tway 덕에 나도 배채웠지롱~! 하지만 버스타고 방콕 갈때 난 몰랐네…. 식사가 포함되었단 사실을…
Mimi : J’ai pris un avion d’un companie pas chère mais le dinner était compris! Alors merci, par contre je ne savais pas que le dejenuer était compris pour le bus de Bangkok….

Benoit : J’arrive le soir dans une station de bus à un 15aine de km du centre ville et toujours avec mes 2 vélos.
브놔 : 중심가에서 15km정도 떨어진 방콕의 버스터미널에 도착했습니다. 두 대의 자전거와 함께……

image

Et c’est reparti pour du vélo casse-gueule à Bangkok
자 다시 달려봅니다. 자전거 두대와 동시에!

Benoit : Au total j’ai fait plus de 30km ce jour là avec 2 vélos, pas de vitesses utilisables sur la poignée droite (ma main droite tient le vélo de mimi) et seulement 1 frein d’une roue pour les 2 vélos. La logistique d’arrêt et de muse en marche du cortège n’était pas non plus des plus aisées.
브놔 : 이날 하루종일 두 자전거를 가지고 통합 30km를 달렸습니다. 한 손엔 미미의 자전거를 쥐고 다른 한 손으로 브레이크만 작동시키면서 페달을 밟고 있자니 달리는 것도 멈추는 것도 어느 하나 쉬운 것이 없습니다.

J’ai rejoint le centre sans trop de difficultés mais j’ai par contre eu du mal à trouver un hôtel qui coûte un prix raisonnable, où on puisse garer les vélos et qui ait une chambre libre ! J’ai fini par trouver le Taipei hotel à chinatown juste avant minuit et j’ai attendu l’arrivée de ma belle, venant en taxi depuis l’aéroport.
도심까지 도달하기는 그럭저럭 할 만 했지만 제대로 된 숙소를 잡기란 쉬운 일이 아니였습니다. 자전거를 보관할 수도 있고 싸고 어쨌든 방이 남아있는 곳은 많이 없었습니다. 다행히 차이나타운에 위치항 오래된 타이뻬이호텔이란 곳을 밤 12시가 다되서야 찾았습니다. 그리고 나의 알흠다운 그녀가 공항에서 택시를 타고 도착하기를 기다렸습니다.

En fait quand elle est arrivée, j’étais endormi !
사실 미영이 도착했을때 난 자고 있었다아~!

미영 : 저가항공이라 그런지 방콕 도착시간이 새벽 1시 막 이럽니다. 이거 내가 먼저 도착해서 브놔가 지고 올 자전거 운송을 함께하려 계획했었지만 어디 뜻대로만 되는 경우가 있기나 했던지. 결국 싼 비행기표 덕에 새벽에 도착해서 몽롱한 상태로 브놔가 보내 준 문자를 확인, 호텔까지 택시를 탔습니다. 방콕엔 택시 사기가 많다고해서 걱정했는데 의외로 착실하니 미터기도 켜주시고 공항에서도 체계적으로 택시타는 시스템이 이루어져 있었습니다.
Miyoung: J’ai utilisé une entreprise low cost pour revenir à Bangkok et l’avion est arrivée à 1h du matin. J’aurais voulu arriver avant Benoit pour l’aider à transporter les vélos mais ça n’a pas été possible. Benoit m’a envoyé des sms pour trouver l’hôtel. J’étais inquiète de devoir prendre un taxi à Bangkok (il parait qu’il y a beaucoup d’arnaques) mais c’était bien organisé à l’aéroport et il n’y a pas eu de soucis.

바로 호텔 도착 후 (역시 짠돌님. 기대를 벗어나지 않는 넓지만 왠지 깨끗치만은 않은 중국호텔) 나를 목빠져라 기다릴 그대가 있는 곳의 문을 똑똑. 세번 더 쾅쾅하고 나니 거의 감긴 눈으로 방긋 웃으며 반겨주는 남편. 잤냐? 그래도 반갑긴 합니다.
Dès que je suis arrivée à l’hôtel, pressée de retrouver mon mari Benoit, j’ai frappé à la porte. Pas de réponse. Alors j’ai frappé plus fort. Mon Benoit est sorti avec des yeux tout petits. “T’as dormi ?” Quand même je suis ravie de le revoir.

Benoit : Les jours suivants, on s’est reposé dans l’hôtel, on a rencontré Florian, un collègue télécom de l’INSA qui vit à Bangkok, et on a vaguement visité en vélo mais sans plus.
브놔 : 그 뒤로 몇일 간은 하루종일 호텔에서 쉬고 플로히앙이란 브놔의 대학동기도 만나고 대략적으로 자전거로 방콕 시내를 돌아보기도 했습니다.

image

Avec Florian
플로히앙과 함께

image

Benoit : Merci pour les thés, Miyoung était ravie
브놔 : 차 사준 것 고마워! 미영이가 완전 행복해했음!

Miyoung est revenue bien malade et crevée de la Corée. Note à la belle-famille: essayez de me la rendre en bon état la prochaine fois !!!
한국에서 병과 피곤에 가득해서 돌아온 미영.

image

La rivière à Bangkok
방콕의 강

image

Le quartier des routards, où l’on ne résidait pas
여행자들의 거리였지만 우린 챠이나타운에서 묵음

image

Notre super Taipei hotel
우리의 수퍼타이뻬이호텔

image

Et puis on a décider de quitter Bangkok dès que Mimi était sur pieds, les temples avaient l’air similaires à ce qu’on a vu partout en province mais avec des tarifs d’entrée pas très cool et trop de temple qui brille tue le temple qui brille.
미영이 발을 딛고 일어서자마자 방콕을 떠나기로 했습니다. 번쩍이는 절들은 여기나저기나 대략 비슷하고 심지어 입장료가 있는 관계로 패스.

Donc direction le nord, Ayuthaya une ancienne capitale.
이젠 북으로 갑니다. 고대 유적도시 아유타야로!