Les ptits villages autour de Wuyuan 우유엔 주변의 작은 마을들

징더전을 도망치듯 나와선 Wuyuan우유엔이란 도시 방향으로 달리기 시작했어요. 그런데 이 시골의 가을풍경은 뭐지?! 추수하느라 분주하지만 여유로움이 듬뿍 뭍어나는 사람들의 표정과 시원한 바람이 어린 날 교과서 가을풍경 그림같이 아주 정석이예요. 그래서 우린 그저 행복에 겨워 입벌리며 달려요.
Nous fuyons hors de Jingdezhen, la route était bien agréable, avec une ambiance automnale. Partout les gens font sécher le grain sur les routes et nous profitons du soleil sans chaleur excessive et des lumières chaudes l’après-midi, comme dans un rêve.

image

On roule avec le soleil couchant, les couleurs chaudes de l’automne à partir de 15h ! Et la nuit tombe avant 18h. Venir vers l’Est en train nous a fait un véritable décalage horaire.
이거봐요 오후 3시, 벌써부터 노을의 따뜻함이 느껴지더라구요! 물론 해는 6시면 져요.

image

image

On ramasse des herbasses qui séchaient sur la route
도로는 잘 정돈되어 곡식 말리기에 제격인가봐요.

image

Un hôtel dans la petite ville de Fuchunzhen à la campagne où nous passons 2 nuits de repos pendant la semaine de vacances de début octobre. La lessive aura le temps de bien sécher !
Fuchunzhen후춘젠이란 시골의 오래된 우리 숙소는 빨래가 엄청 잘마르는 양지바른 곳에 위치하고 있었어요.
빨래도 클래식하게 하는 남자, 우리 브놔 좀 봐요 ㅋㅋ

image

Vous vouliez faire du basket ? Désolé, c’est une surface de bitume, réquisitionnée pour sécher le grain !
농구 한판이 땡기시더라도 추수땐 곡식알에 양보하세요~

Et en s’éloignant un peu de notre hôtel, on découvre qu’autour de la rivière il y a une vieille ville tout à fait charmante !
숙소에서 나와 뒷골목으로 가봤더니 강을 둘러싸고 이루어진 오래된 마을이 나타났어요. 너무 매력넘치는 마을인거죠 심지어!

image

Une rue de la vieille ville
오래된 마을의 한 골목에서

image

Dans les maisons, les gens jouent au mahjong ou aux cartes autour d’une table.
집 안에선 사람들이 탁자에 둘러앉아 마작이나 카드 놀이를 하고 있었어요.

image

La rivière, et l’accès pour laver le linge.
강가, 이곳은 빨래터

image

image

Etendage astucieux à base de bambous
자세히보면, 대나무를 아주 똘똘하게 사용한 경우를 확인할 수 있어요

On finit par reprendre la route.
우리의 자전거 길로 돌아와요.

image

Nous voyons un panneau sur la route nous invitant à aller visiter un village à proximité. Nous bifurquons et allons voir de quoi il retourne. L’accès au village est payant, et une jeune femme parlant un peu anglais nous explique qu’il y a un pont à voir. Nous lui disons que nous voudrions ne pas payer et elle nous laisse passer, sympa !
자전거를 타며 다시 고향길 같은 곳으로 접어들었어요. 워낙 유명한 동네가 많아서 표지판이 자주 보이긴 하는데 저흰 되도록 보통 동네를 구경하려고 애썼어요. 그러다 들어선 한 동네에선 입구에 동넷분들과 젊은 여자 한분이 분주한 모습으로 계셨는데, 영어를 할 줄 아는 그 여자분의 말로는 오래된 다리가 볼만한데 입장료를 내야 마을로 들어갈수가 있다네요. 배째라 브놔의 앙칼진 몇마디에 사람들이 그냥 들어가 보래서 함박웃음지으며 입장! (그냥 민간인 마을인 곳을 이제 막 관광지화 시키려는건지 다행히 주민들이 들떠있고 참 순수했어요)

image

image

On n’a pas trop sû ce qu’était cette grande bâtisse abandonnée (sur la gauche). C’est un bâtiment avec d’impressionnantes poutres en bois; très haut et un espèce de forum à côté. Etait-ce la mairie, une manufacture ou autre ? Mystère !
마을에서 찾은 이 건물은 도대체 무슨 용도였는지 아직도 알 수가 없네요. 워낙 오래되어 무너질 위험이 있어 되도록 들어가진 말라고 하더라구요. 내부는 나무로 되어있고 천장이 굉장히 높았어요. 바로 옆엔 돌로 만든 작은 광장같은게 있고……. 구청? 시민회관? 창고? 미스테리예요.

image

En route vers le pont.
다리보러 가는 길

image

Joli coin, avec un soleil pas encore couchant.
보기좋던 장소, 해가 저물기 전.

image

image

La plus belle, sur le pont.
최고미인, 다리 위에서.

image

image

Une fois le pont et le village vus, nous roulons et finissons par camper près d’une rivière en contrebas d’une zone de travaux, bien au calme.
마을과 다리를 둘러보고 강 옆에서의 캠핑으로 하루를 마무리했어요. 조용한 밤♥

image
Le lendemain matin, un papillon de nuit est tombé amoureux de mon pneu. Plus moyen de le délogger ! Je l’ai chassé 2 fois mais il remontait sur le pneu ! La 3ème fois il a finit par s’envoler ailleurs.
다음날 아침, 숨바꼭질하는 나방. 브놔의 자전거 타이어에 푹 빠졌어요. 흔들어도 떠나지를 않어요 이것이~

image
Le lever du campement.
캠핑을 정리하며.

image
On a trouvé une région où des artisans polissent et sculptent des pierres. Miyoung en connaissait l’utilité: elle servent à fabriquer de l’encre de Chine en y frottant un charbon particulier avec un peu d’eau. C’est son domaine et elle a craqué sur une pierre avec un beau bufle sculpté 🙂
아침일찍 기쁘게 페달을 밟았어요. 도로에서 중국인 사이클러들을 자주 보게 되더군요. 그리고 또 다른 풍경을 선사해주던 마을들….. 심지어 벼루제작으로 유명한 곳까지 찾았어요. 브놔는 벼루가 뭔지 모르고 있어서 설명을 해주는데 괜히 신나는 건 왜일까요?! 눈을 번뜩이며 신나서 바라보는 제 모습이 좋았는지 크리스마스 선물이라며 물소벼루를 선물로 사주더군요. 아 너무좋아요! 허나…… 내 자전거엔 이제 이유없이 돌덩이 하나가 떡~하니.

image

Les outils
제작도구들

image

La prochaine fois, on vient avec le pick-up !
다음엔 차를 타고와서?!

image

L’artiste
벼루장인

image

La rivière, source de la matière première.
강가에서 찾을 수 있던 벼루원석을 닮은 돌들

산이 눈 앞에 나타났어요. 자기를 타고 가라는 그의 우뚝한 모습에도 겁먹지 않고 달렸어요.
Une grande montée nous attendait. Avec la pluie et le brouillard qui s’intensifiait au fur et à mesure que l’on montait.
Benoit: j’ai écouté Alan Stivell pendant cette montée, l’ambiance était super.

image

Sous la pluie, après la montée, on va pouvoir souffler un peu !
비가 오는데 오르막길까지 적절히 우릴 반기네요. 이거….. 쉽지만은 않겠…..

image

Mystic Quest
신비로운 이 분위기

힛! 항상 오르막의 끝엔 내리막이 있죠. 아싸 구름을 가르며 달렸어요. 시원행♥
Après la montée, il y a toujours une descente. On a roulé dans les nuages, très agréable !

image

La chips à la patate douce, miam miammiam
고구마칩. 한방에 다먹어요. 몸은 휴식하나 입은 휴식이 없네요.

1 comment to Les ptits villages autour de Wuyuan 우유엔 주변의 작은 마을들

  • Anne

    Mmh des chips à la patate douce !! Quel régal 🙂
    j’aime beaucoup les photos sur le ponton.
    Avez-vous fait une vidéo des pierres transformées en oeuvres d’art ? C’est intéressant ^^
    Bon courage pour la fin de l’étape Chine, et bonjour à Jiji 🙂