카리스마쩔 터키농부아저씨 Charisme d’un gentil monsieur Charismatic mister farmer

image

그냥 길가던 우리를 불러다 차와 직접 기른 과일들을 잔뜩 주신 아저씨. 예쁘고 똑똑한 딸과 아들자랑에 신나셨습니다. 고마워요 아저씨! 지금보니 완전 잘생기셨다는♥

Un agriculteur qui nous a invité chez lui pour du thé et des fruits. Quel gentil monsieur, merci bcp! Je vois maintenant mais il était si beau et avait plein de charisme ;D

We met a farmer on the road and he invited us in his house for dringking a cup of tee and his fruits. What a kind person, thank you so much! I didn’t know but he was so handsom and charismatic ;D

Youtube channel 유튜브 채널

On a formaté proprement la chaîne Youtube, vous trouverez toutes les vidéos qu’on envoie à cette adresse:
http://www.youtube.com/user/benoitbegue

Vous pouvez vous abonner pour ne pas rater les nouvelles vidéos.
De même pour recevoir un email lors de la rédaction de nouveaux articles, il y a un petit champ à droite de la page “Etre averti par email“.

오포오포의 유튜브채널을 따로 개설했습니다. 모든 영상을 아래 주소로 들어가시면 볼 수 있답니다:
http://www.youtube.com/user/benoitbegue

그리고 오포오포 사이트 오른편의 “Etre averti par email“에 이메일 주소를 남기시면 새로운 글과 영상이 올라올 때마다 바로 이메일로 소식을 접할 수 있으십니다♥

We cleanly formatted the Youtube channel, you can find all the videos we are uploading at this address:
http://www.youtube.com/user/benoitbegue

You can also receive an email notification when we write new articles, there is a filed on the right of the page “Etre averti par email“.

어둠 속의 브놔번역기 Benoit translate in the dark

image

삼개국어로 글쓰는 건 뇌로 페달질하는 것 같습니다. 구글번역기로 돌려버리고 싶은 게으른 마음을 눌러가며 야밤 텐트 안에서 작업 중인 브놔입니다. 난 끝냈지롱~ 으항항항 XD Ecrire en trois différentes langues est comme pédaler avec notre cerveau. Dans la tente en pleine nuit, Benoit essaie d’écrire en anglais. J’ai fini moi ahhahahaha! XD

터키, 한국과 형제라는 그 나라 Turquie, le pays frère de la Corée Turkey, Korea’s bro country

3월9일 : 터키도착
9 mars: arrivée en Turquie
Arrival in Turkey

20분도 안되서 유럽에서 터키에 도착해선지 뭔가 국경을 건넜다는 격렬함이 없어 밍밍해하던 미영과는 상관없이 브놔는 이미 흥분하여 터키 사진을 찍느라 난립니다.

Benoit est tout excité d’arriver en Turquie et prend des photos. Miyoung n’est pas émue du tout: ça n’a pris que 20 minutes de ferry pour arriver.

Benoit is really excited to arrive in Turkey and qstarts taking photos. Miyoung is not moved at all: it only took 20 minutes by ferry to arrive.

image

바로 이즈미르행 도로로 진입하는 열정부부! 후얼~! 터키대륙이 크다고 소리치던 브놔의 정보를 체감하는 순간입니다. 도로는 휑하니 차도 많이 안다니고 양 옆의 산들은 큼직큼직 여러능선들이 겹겹이 펼쳐져 있었습니다.

Nous avons pris aussitôt la route pour Izmir (pas de soucis de frontière). Nous découvrons la taille de la Turquie: la route est presque vide, et sur les côtés aussi c’est presque vide. 70 millions d’habitants dans beaucoup plus de place qu’en France ou en Corée.
Premier contact avec la population: tout le monde dit bonjour en souriant et en klaxonant !

We started riding to Izmir right away ( no problem at the border). We discover the size of Turkey: the road is almost empty, as is the landscape on the side. 70 million people in a lot more space than in France or in South Korea. First contact with the population: everybody salutes us with a smile and a horn sound.

image

image

근데 이 은근한 오르막과 비, 아직 완쾌되지 않은데다 마법에 걸리기까지 한 미영은 죽음의 페달질이란 어떤 것인가를 뼈저리게 경험합니다. 결국 20km정도를 가다가 안되겠다싶어 오후일찌기 올리브나무가 그득한 곳에 텐트를 쳤습니다. 그리고 반실신 후 깨어나니 이미 저녁이었답니다.

Miyoung a souffert: pas tout à fait guérie, règles, montée, pluie. Le super cocktail de la souffrance ! Après 20km on a monté la tente dans un champ d’oliviers pour se protéger de la pluie et se reposer. Je me suis évanouie dans le duvet et à mon réveil la nuit était déjà tombée.

Miyoung felt the pain: not totally healed, menstruations, uphill, rain. The ultimate coktail of pain ! After 20 km we set the camp in an olive trees field to protect ourselves from the rain and rest. I fell asleep right away in my sleeping bag and woke up to find that the night was already there.

image

3월10일-12일 : 그래도 달린다 이즈미르까지!
10 au 12 mars: on roule jusque Izmir
Riding until Izmir

다음날 아침 6시 즈음 텐트 안. 잠결에 왠 개짖는 소리가 여기저기서 들립니다. 눈을 떠보니 여러마리의 개가 텐트를 둘러싸고 잡아먹을듯한 기세로 짖어대고 있었던 겁니다. 천쪼가리 텐트 안에서 처음으로 개를 향한 두려움에 빠져 텐트 지퍼도 못열고 있는데 나름 남자라고 브놔가 나가본다고 합니다. 호신용 스프레이를 손에 꼭 쥔채. -.-; 뜸들이고 있는데 다행히도 왈왈거리던 녀석들의 소리가 멀어졌습니다. 그리고 저흰 텐트에서 안 나갔답니다. 한참뒤 나와보니  커다란 개발자국들이 자전거주변과 텐트주변에 가득하더군요. 격렬한 아침였습니다.

Le lendemain matin nous avons entendu des chiens. J’avais peur et je n’osais pas sortir mais Benoit a essayé de sortir avec son spray anti agression. Les chiens étaient partis donc on est sorti et on a trouvé des empreintes de chiens. On est partis tôt car on manquait d’eau. Nous nous sommes arrêtés à une station service pour acheter un peu d’eau et de quoi grignoter. Un homme mûr et venu nous parler en français. Il nous a offert 2 barres en plus de ce qu’on avait acheté. Au moment de manger dans un coin de la station, il est revenu nous donner un petit tapis pour nous assoir et du thé pour nous encourager. On est partis en lançant un Güle güle 🙂

The next morning we heard dogs outside the tent. I was affraid and did not want to go out but Benoit did try armed with his anti agression spray. The dogs were gone so we both went out and found traces of the dogs. We left early because we lacked water. We stoped at a fuel station to get a bit of water and something to eat. A man of a certain age came to talk to us in French. He gave us 2 chocolate bars. As we started eating he came back with a carpet for us to sit and tea. We left with a happy Güle güle 🙂

물이 많이 없던 우리는 사막같이 휑한 터키의 도로를 일찍이 들어섰습니다. 30킬로 즈음을 정처없이 달리다가 드디어 주유소발견! 작은 슈퍼도 있고 터키아저씨들이 앉아서 차를 마시며 수다도 떨고 계신 곳이었습니다. 그 중 한 할아버지께서 저희에게 다가와 말을 거시는데 프랑스어임?! 불어를 가르치시는 분이라고 했답니다. 그 분은 우리에게 힘내라며 쵸코바 두개를 선물로 주셨습니다. 주유소 난간에 앉아 쵸코바를 흡입하고 있으니 할아버지께서 모포와 차까지 가져와 여행하려면 건강을 조심해야된다며 챙겨주셨답니다. 이 따뜻함을 가슴에 새기고 우린 귤레귤레(안녕의 터키어)!

image
길가의 수려한 꽃들. 어머님이 좋아한다고 작가마냥 사진찍던 브놔
Faux coquelicot, photo de Benoit pour maman en attendant les vrais
Flowers for my mom

그렇게 45km가량을 달려 터키의 첫 카우치서퍼 아슬르의 동네 귀젤바체에 도착하여 아주 푹 삼일간이나 머물렀답니다. 동네 백수같이 하루는 옆집아저씨 차타고 나가서 옆 시내 이즈미르를 한바퀴 둘러보았습니다.

Arrivée à Güzelbahce pour rencontrer Asli, première Couchsurfeuse en Turquie. Nous y sommes restés 3 jours et avons visité Izmir.

Arrival at Güzelbahce to meet Asli, our first Couchsurfer in Turkey. We stayed 3 days and visited Izmir.

image
이즈미르
Izmir

image
이즈미르 중심의 시계탑
Centre ville d’Izmir
Clock tower

image
이즈미르 길가의 기념비는 북한스러운 면이…
Statue nord Coréenne
North Korean statue of Izmir

image
시장통에서 파전같은 것을 구워주시던 아주머니. 맛있냐고 물어보셨는데 진짜 맛났어요!
Ajjuma qui fait le pajeon dans le bazar
Ajjuma cooking pajeon in the bazaar

image
촤알깃하던 너의 씹힘이 그립구나
Ça me manque déjà
I already miss it

image
고추냉이 안드로이드. 김치마냥 언제나 식탁 위에 있던 찬
Android qui a bouffé du piment
Android ate some green pepper

image
시장통의 주요 운반수단 수레자전거. 저기에 빵응 그득 실어 운반하더군요
Le moyen de transport du bazar
The mean of transportation the bazar

image
이즈미르 시내 뒷골목은 이렇게 또다른 모습
Izmir, alentours du bazar
Izmir, around the bazar

image
서울시내 한복판에서 마른고추를 파는 아저씨같은 느낌
Ajjeoshi qui vend du piment séché
Ajjeoshi is selling dried pepper

image
기념품가게의 또박또박 프랑스어 유단자 아저씨. 꼭 사이트에 올려달라고 당부하셨답니다. 좀 깍아 주시지! 하지만 저렴했어요
Vendeur qui parle français
French speaking seller

그리고 맛있는 삼시세끼를 다 챙겨준 고마운 아슬르. 그녀 덕에 우리는 건강을 회복하고 여행 중 건강이 얼마나 소중한가를 다시금 되새기게 되었습니다. 여유를 가지고 우선 몸부터 챙기고 봐야지 아니면 장기여행이란 것은 불가능하단 것!

Grâce à Asli qui a cuisiné pour nous plusieurs fois, on a retrouvé notre santé. C’est le plus important pour ce long voyage !

Thanks to Asli who cooked for us many times, we recovered. Health is the most important factor in this long journey.

image
만트. 만두랑 비슷한 발음의 터키만두. 요구르트, 고춧가루와 함께 먹는 것이 달랐을 뿐
Mante. Comme mangdu en coréen mais ici avec du yaourt et du piment.
Mante. Like mangdu in Korean but in this case with yoghurt and red pepper.

image

image
고마워요 아슬르. 도시락까지 싸준 그 정성♥
Merci Asli pour le bento
Thanks Asli for the bento

image
수다쟁이 호기심 가득한 소년 카림
Kerim, un garçon très curieux
KeriM, a young boy interested in everything

image

우리를 너무 잘 챙겨줬던 아슬르. 독립적이고 멋진여성인데 잠옷바람사진 미안… T.T
Au revoir Asli, et désolé pour la photo
Bye Asli, and sorry for this photo

한국에게 형제의 나라라는 터키, 이 큰 땅덩이의 여행을 드디어 본격적으로 시작합니다. 관광객의 손길이 아직 많이 닿지 않았다는 남동쪽으로 이동할 예정인데 완전 처음 발을 들여놓는터라 브놔와 미영은 사실 슬쩍 흥분상태입니다. 히히 😀

On part pour de bon dans les terres turques, direction sud-est. On ne connait rien donc on est tous contents.

We’re leaving for good to discover Turkish lands, heading southeast. We know nothing of Turkey so we’re eager to discover.

image
이즈미르를 떠나는 길에 찾은 사원
Mosquée

La dernière partie d’Europe, Chios 마지막 유럽지역 시오스섬에서의 교훈

Benoit, du 4 au 9 mars ou quelque chose du genbre
Benoit, roughly between March, 4th and 9th
브놔왈, 3월 4일에서 9일 사이의 몇몇 이야기들

Athènes entre 2 îles
Nous sommes restés 2 jours à Athènes chez Dimitris après notre retour de Santorini et avant de partir à Chios. Miyoung malade, on s’est reposés et Dimitris nous a aidé à imprimer des logos autocollants et des cartes de visite.

Athens in between 2 islands
We stayed 2 days in Athens at Dimitris’ place after we came back from Santorini and before going to Chios. Miyoung being sick, we rested and Dimitris helped us print logos for our bags and business cards.

2개의 섬 사이. 산토리니에서 돌아오는 길 그리고 시오스 섬 방문 전에 우리는 이틀간 아테나의 드미트리네에 머물렀습니다. 미미가 아파서 우리는 휴식을 취하며 드미트리의 도움으로 로고와 명함을 인쇄했습니다.

image
Malade
Sick
병에 떡진 아름다운 나의 미영

image

image
Dieu soit béni. Dimitri avec la bouffe qui tombe du ciel
Thanks god. Dimitris and the magical food coming from the sky
신이 니들을 먹여살리리. 하늘에서 떨어지는 음식을 받드는 드미트리

Chios: arrivée et nord
Ferry pour Chios de nuit, on a l’habitude maintenant, on a pris directement des bonnes places où on peut disposer nos matelas et roupiller. Dimitris nous a offert des boules Quies version américaines, ça a été l’occasion de les tester tout de suite: plutôt efficace.
Arrivés à Chios le matin tôt, Miyoung pas en forme, on a cherché un logement alors que l’horizon commençait à rougir.

Chios: arrival and the north of the island
The ferry was overnight, we are used to it now and took directly good seats were we could use our matresses to sleep. Dimitris gave us american earbuds when we left and this was the perfect chance to tey them: quite efficient. We arrived at Chios early in the morning, Miypung was not feeling well so we looked for accomodation while the horizon was starting to become red.

시오스섬 : 도착 그리고 북쪽지역
시오스섬에 가기위해 밤배를 탄 우리는 이제 페리타기 쯤은 식은죽 먹기. 타자마자 매트와 침낭깔기 좋은 자리를 찾았습니다. 떠나기전 군대에서 썼다는 어메리컨산 고무귀마개를 선물로 준 드미트리. 페리 타자마자 우리는 시끄러운 배안에서 테스트 할 기회를 얻었답니다. 성능 괜찮음! 새벽에 도착한 우리는 아파죽는 미미를 위하여 숙소를 찾았습니다. 해안선이 붉어옵니다.

image
Chios rooms: adresse sympa, le patron est Néo Zélandais et de compagnie agréable.
Chios rooms: nice address, the manager is a New Zealander who was a pleasant meet.
시오스룸 : 아주 괜찮았던 숙소. 친구같던 뉴질랜드 출신 주인장님.

On part au nord visiter la pierre d’Homer (pas Simpson, plutôt Illiade et Odyssée). Circulez, y a rien à voir. Il parait que l’homme était aveugle, ceci explique cela ! Bon on s’est balladé le long de la mer et on a vu des cerisiers en fleur, la journée n’était pas perdue.

We ride to the north to visit Homer’s stone (not the Simpson but rather Illiad and Odyssey).There is not much to see. The man is beloeved to be blind so this explains why there is little to see ! Well, we got a nice ride along the coast and saw blooming cherry trees so the day is not lost.

우리는 섬의 북쪽으로 호메로스의 바위를 보러갔습니다. 아픈데도 불구하고… (심슨이 아니라 일리아드와 오딧세이의 그 호메로스) 헉. 볼 것 하나도 없다는. 호메로스가 눈이 안좋았던 것이 아닌가하는 의심이 문득 들게하는 풍경였답니다. 그냥 큰돌산이 있었을 뿐. 아무튼 우리는 해변길도 보고 벌써 꽃을 피운 벚꽃나무도 보고 잃은 건 없었습니다. (미미의 건강정도?)

image

Le penseur Benoit
Benoit the thinker
생각하는사람 브놔

image
Comme Homer
Homer like
호메로스마냥 고민에 빠진 그녀

image

image

Chios: rando sud
Jour d’après, on part visiter le sud. Chios, ça monte et ça descend mais c’est pas vilain. On décide de faire des kms en extra pour voir la plage de galets noirs et les falaises jaunes. Ça valait pas mal le coup, et on a dormi sur la plage, avec notre nouvelle amie la chienne qui nous a suivi depuis un village 7-8 km avant ! On l’avait semée dans une descente mais elle nous a retrouvés à l’odeur (de Benoit ?).
Elle est très affectueuse, on lui donnera un peu de riz le soir au bivouac et on la sèmera pour de bon le lendemain après une bonne dizaine de kms ensemble dans une descente suivie de plusieurs carrefours.

Chios: a ride to the south
The next day we ride to visit the south of the island. Chios is full of hills going up and down but it is ratjer pretty. We decide to do some extra kilometers to see the black rocks beach with yellowish cliffs. This decision was taken thanks to Dimitris’ friend advices. I think he is also called Dimitris and he is native from Chios. He took the time to send us an email and a map with interesting locations pinpointed.
It was worth it to ride the extra kilometers. We slept on said beach with our new companion: a female dog who followed us from a village 7-8 km before ! We outran her in a downhill but she found us by our smell (Benoit’s only maybe ?). She is very affective, we gave her a little bit of rice that was left from the evening meal. Strangely she did not want to drink water. The next morning she was still clpose to the tent and we outran her for good after 10~ km in a downhill followed by many crossroads just pefore Pyrgi.

시오스섬 : 남쪽지역 자전거 하이킹
다음날 우리는 시오스섬 남쪽을 보러 갔습니다. 섬 전체에 오르막길과 내리막길이 번갈아가며 나타나 힘들었지만 나쁘지않은 풍경이 우리를 위로했습니다. 몇 킬로미터를 더 가야했지만 검은돌 바다를 보기위해 돌아갔습니다. 도착해보니 멋드러진 풍경이 좋아 아예 캠핑을 하기로 했답니다. 7-8km 떨어진 마을에서부터 우리를 따라온 새로운 개 친구와 함께! 심지어 한번은 긴 내리막에서 엄청난 속도로 내버려두고 왔는데도 불구하고 냄새(브놔냄새?! :D)를 맡고 다시 우리를 찾아왔던 똑똑한 녀석. 저녁에 밥도 나눠먹고 잠도 같이자고(너에게 이만 없었다면 텐트로 들였을지도 모를일) 다음날 또다시 10km이상을 같이 달렸답니다. 하지만 다시 찾아온 기나긴 내리막길과 그 끝의 사거리는 브놔의 냄새도 희미하게 만들었던지 그 개는 더이상 보이지 않았습니다. 녀석, 오는길에 똥 위에서 철부지마냥 구르지만 않았어도 사거리에서 좀더 기다렸을라나…

image
Benoit, entouré les chats
Benoit, surrounded by cats
고양이에 포위된 브놔

image

image

image
La douche!
Shower!
그래 좀 씻자!

image

image

Ce qui nous amène à Pyrgi, 1er des 3 villages à voir au sud. Regardez les photos, c’est mignon, non ?

Pyrgi, first of 3 villages to visit in the south. The pictures say enough.

3개의 남부마을 중 하나였던 피르기. 건물 문양들이 독특해서 인상적였던 곳.

image

image

image

Ensuite Olympi, village médiéval, puis Mesta, même principe en un peu plus grand.

Then comes Olympi, a medieval village, and Mesta that looks alike only bigger.

그리고 중세마을인 올림피, 다음은 제일 크다는 마을인데도 별로 안 컸던 메스타.

image
Lolcatz
저 오른쪽 고양이의 신기한 생김새

image
Mdr
Lol
길게 뻗으니 대갈장군. 발은 작아보이는구나 얘야

image

image

On dormira à Mesta dans un appart loué fort bien avec feu de cheminée, mezzanine et tout l’équipement cuisine, jus de fruit et toasts inclus. On recommande et ça s’appelle Mesta Lofts (à priori, c’était le seul truc ouvert de la ville en cette basse saison).

We slept in Mesta in a comfy loft with a chimney fire, mezzanine, kitchen, juice and toasts included. We recommend it, it is called Mesta Lofts (it was the only accomodation open in Mesta at this low season time).

우리는 메스타에서 숙소를 찾아 머물기로 했습니다. 여기선 호텔대신 방을 빌려쓰는데, 중세풍 방에 복층, 굴뚝난로, 주방, 빨래 그리고 쥬스와 샌드위치 재료까지 사다주신 아주머니. 천국같앵♥ 메스타 로프트 강력추천. (시즌이 아니라서 이 동네에서 여기만 오픈했었다는 점 유의)

image

image

image

On a visité notre première église orthodoxe à Mesta avec 2 tableaux du 7ème et 8ème siècle ! Le plus vieux et de Jérusalem et Jésus a carrément une tête, main, posture de Buddha ! Le plus “récent” est de Chios et représente l’apocalipse, avec un look qui m’a beaucoup plu et notamment un monstre qui ressemble à Gon (manga). Dommage, les photos étaient interdites…
Couleurs superbement conservées et à l’intérieur beaucoup de représentation des anges Gabriel et un autre. Je ne sais pas si c’est courant pour les orthodoxes ou spécifique à Mesta.

We visited poiur first orthodox church in Mesta and I liked 2 pieces of the 7th and 8th century. The oldest was from Jerusalem and Jesus has a face that looks like the one of a Buddha, he even jas his hand and posture like Buddha ! The “recent” one is from Chios and shows an apocalypse scene with a look I liked and especially a monster that looks like Gon (manga). Too bad picturees were forbidden…

메스타에서 처음으로 7,8세기에 그려졌다는 그림과 함께 그리스 정교도 교회내부를 볼 수 있었습니다. 7세기에 예루살렘에서 그려진 예수의 그림은 워낙 손동작과 얼굴이 부다와 닮아서 깜짝 놀랐답니다. 브놔가 좋아했던 시오스섬에서 그려진 또 다른 그림은 아포칼립스 내용을 담고 있었는데 그 안의 괴물이 일본만화 “곤”의 주인공을 닮아있었답니다. 안타깝게도 사진촬영금지였습니다. 교회내부는 현란한 색깔이 그대로 잘 보존되어 있었고 가브리엘 천사의 모습이 여러 방법으로 표현되어 있었습니다.

image

image
Faute de mieux, voici à quoi ressemble l’intérieur d’une église orthodoxe
Since no photo is allowed, this is jow it looks inside an orthodox church
사진촬영금지라 대신 곤 사진을.. 그림과 닮았더라고요.

image

Chios: départ de chiottes (c’est placé)
Chios: shitty departure (the title is a word-play in french: chiottes/Chios)

On est rentrés de Mesta la même route en bus. Le premier bus qui est arrivé après 30mn d’attente nous a refusé de mettre nos vélos dans son bus. Donc nous attendions encore 1h pour le prochaine, par contre le prochain chauffeur avec son fils était si gentil. Il nous a aidé pour mettre nos vélos dans son bus avec son fils. Sans sourire mais gentil! On sait jamais le vraie personnage des gens.
A Chios, on arrive à 40 min du départ du ferry pour la Turquie, on achète les billets et au contrôle des passeports… Soucis !
On nous annonce que Miyoung doit payer 1200€ d’amende car elle a dépassé son visa touriste Shengen de plus de trois mois. La Grèce a vraiment besoin de faire rentrer du pognon on dirait.
Du coup on rate le ferry pour prendre le temps d’étudier nos options. On prendra le ferry le lendemain matin.

We came back from Mesta to Chios by bus. The 1st bus did not want to take us (we have a problem with Greek bus drivers) so we waited 2 hours and the second bus took us. In Chjios, we arrived just in time to buy a ferry ticket before the ship leaves to Turkey. But we were blocked at the border because Miyoung’s visa was supposedly overdue by 2 months. We had to pay 1200€ to leave Europe. We decided to stay one more night to study our options.

시오스섬: 변기를 떠나며(시오뜨-프랑스어로 변기란 뜻, 드디어 써먹었다고 신난 브놔입니다)
메스타에서 시오스 항구로 다시 돌아갈때는 버스를 탔습니다. 30분 기다린 버스는 자전거를 안태워줬던 관계로 1시간 더 기다리며 마을교회도 보고 식사도 즐길 수 있었습니다. 아들을 동반하고 있던 기사아저씨는 무뚝뚝하셨지만 열심히 실고 내리는 것 전부 도와주셨답니다. 어린아들녀석도 말한마디 안하면서 도와줬다는. 사람은 참 겉보고 모를일.
그렇게 서둘러 시오스 항구에 배 떠나기 40분을 남겨두고 도착! 빠르게 터키행 표를 사고 작은 항구에 정시 도달. 휘유~ 자전거를 들여놓고 여권을 검사하는데, 헉. 문제발생. 미미더러 1200유로의 벌금을 내랍디다. 솅겐지역에서 3개월이상을 있었다면서. 진정 그리스가 돈이 절실한 건가요? 우리를 애타게 기다리던 배를 떠나보내고 결국 해결책을 찾을 시간을 벌고자 다음날 아침 페리를 타기로 했습니다.

image

On appelle les ambassades de France puis de Corée en Grêce. Celle de Corée décide d’aider, et envoie des docs pour dire que 2 lois existent et qu’une Coréenne peut passer 3 mois en Italie et 3 mois en Grèce par exemple si on considère les accords nationaux bilatéraux antérieurs à l’espace de Schengen et toujours valides. Bref, c’est un peu jouer avec le droit. Au final on s’en sort avec une pénalité qu’on ne paie pas maintenant et on a rempli une réclamation.
Vendredi prochain nous saurons le résultat de la réclamation et il y a 2 possibilités:
– réclamation acceptée par la Grèce: nickel, ils appliquent la vieille loi et pas de soucis, pas d’amende, Miyoung retourne en Grèce quand elle veut
– réclamation refusée: Miyoung devra payer 1200€ si elle veut revenir en Grèce. Mais apparemment avec un titre de séjour conjoint de français (que nous ferons à notre arrivée en Corée), l’amende saute. Donc à priori pas de soucis non plus.

Long story short: there are 2 laws for Koreans: Schengen that allows them 3 months total in Europe every 6 months and national bilateral agreements that grant them 3 months in every european countey or so. So we can argue that Miyoung stayed less than 3 months in France, less than 3 months in Italy and thz same in Greece. The Korean ambassy helped us on this. The Greek officier offered us a kind of solution: we get the 1200€ penalty but we don’t pay it. We write an official complain letter with the laws, our explanation, and a copy off our ferry ticket holding our entry date in Greece. If the reclamation is accepted, Miyoung can come back to Greece at no coqt, if not she will have to pay 1200€ next time… But she may be abnle not to pay if we do thz proper red tape work so she is registered as wife of a Frznch citizen. Anyway, we can live to Turkey without big consequences or financial loss. Byebye, dear Europe that doesn’t like tourists spending money here !

도움요청차 그리스주재의 프랑스 대사관과 한국대사관에 전화를 걸었습니다. 프랑스 대사관에서 친절히 자신들은 모르겠다하여 한국대사관에 전화하였더니 결국 도움을 준 미미의 동포여! 여권심사원에 서류하나를 재빠르게 팩스로 보내주고 통화까지 따로 해준 그 눈물겨움T.T….. 내용인즉슨. 그리스한국 사이에는 2가지 조약이 동시존재 한다는 겁니다. 그리스한국사이 법은 3개월을 다른 유럽국가에 있었더라도 그리스에서 3개월을 있을 수 있다는 것. 솅겐은 전 유럽국가에서 3개월을 머물수 있다는 것. 허나, 그리스한국간 조약을 우선한다는 내용의 서류였답니다. 법가지고 사람놀리기. 결국 우린 벌금을 당장 내지않는 대신 경고를 먹으시고 반환요청장 같은걸 써서 냈답니다. 그 결과는 금요일 알게되는데 두가지의 결론이 가능하답니다.
-반환요청장이 인정될 경우 : 그리스한국사이 조약이 받아들여져 문제없이 벌금없이 언제든 그리스 놀러갈 수 있음
-반환요청장이 인정안될 경우 : 그리스 다시 가려면 벌금 1200유로를 내야함. 이런! 허나. 프랑스 체류증을 새로 갱신하게되면 (한국에서 만들예정) 벌금소멸됨. 결론적으로 문제없음. 히 😀

Bref on s’est bien pris la tête pour pas tellement d’autres conséquences que de perdre du temps et 30€ de nuit d’hôtel en plus. Et maintenant on est en Turquie où la police ne nous a pas emmerdé: 3 mois gratos, bye bye magnifique Europe qui n’aime pas les touristes !

어찌됐건 별반 다를 것없는 결론 내자고 우리는 하룻밤 추가비용으로 호텔에다 돈낭비, 시간낭비 제대로 했습니다. 현재는 뒷탈없이 3개월 머물 수 있는 터키에 있습니다. 안녕 장기여행자를 사랑하지 않던 유럽이여!

PS: Schengen du point de vue d’un Coréen c’est 3 mois pour toute l’Europe contre 3 mois par pays européen avant. Donc c’est une belle régression.

추신 : 모든 한국분들께 팁을 드립니다. 전 유럽지역에서 3개월간 머물 순 있지만 전처럼 각 나라마다 3개월은 안됩니다. 그리스에도 새로운 명령이 떨어졌다고 합니다. 솅겐우선하라고… 아름다운 뒷걸음질 같은 법같으니라고 X(

image
Red tape, yay \o/

Ofoofo in Asia !

image

We’re in Japan already !

image

Ok, the country tag is revealing the truth…

Logos !

image

Now it looks like a pro expedition ! Thanks Dimitris for your help 😉

Qu’en penses-tu Céline? :D

image

Un petit cadeau pour Dimitris. Avec un petit dessin et recette deriere 😀

Les cartes de visite “ofoofo.net” “오포오포쩜넷” 명함발행

image

굉장히 글로벌한 우리의 명함이 생겼습니다. 😀
언어의 장벽 속에서도 이젠 서로를 살짜쿵 이해할 수 있을거라 기대합니다.

사랑을 담아서♥

Voici nos cartes de visites très global 😀
Même si on ne parle pas votre langue, vous pouvez maintenant comprendre notre projet.

Gros bisous ♥