Kamasutra do brasil 브라질의 카마수트라

Pour Didier, Julien qui l’a réclamée en commentaire et les autres !
디디에와 그의 아내 그리고 메세지를 남긴 쥴리앙을 위해 뮤비를 올립니다. 모두에게~!

A bord! 승선!

image

곧 배 타러갑니다! 신이나서 어쩔 줄 몰라하는 브놔의 천진함 덕에 그리스가 더욱 기대됩니다. 같이 배 탑시다요~!! Bientôt on va prendre le bateau pour la Grèce! Voici notre petit benoit tout exité comme un bébé qui prend le bateau pour la premiere fois. Allez a bord avec nous ;D

Pozzuoli, Naples, Pompei, couchsurfing chez Pietro 푸쭈올리, 나폴리, 폼페이 그리고 피에트로 집에서 카우치서핑

12 février, Benoit dans un bus pour Bari
2월12일, 바리로 가는 버스에서 브놔 왈

Je rédige cet article à 22:00 dans un bus allant à Bari. Les vélos ont été chargés sportivement dans la soute à bagages, on verra leur état et celui des sacoches à l’arrivée. Je plante l’ambiance: il fait nuit, la pluie bat fort dehors et Miyoung dort à côté. Nous sommes 4 passagers dans le bus: nous 2, une maman et sa petite fille. J’écoute Cécile Corbel “Mary”.
22:00시 Bari바리로 가는 버스 안에서 이 글을 씁니다. 우리의 자전거들은 버스 아래 짐칸에 거칠게 실렸기에 도착후 자전거와 가방들의 상태를 확인해봐야 할 것 같습니다. 지금의 분위기를 설명하자면…. 밤이라는. 그리고 밖에서는 거친 빗줄기가 내려치고 미영이는 제 옆에서 자고 있습니다. 거대버스 안에는 총 4명의 승객이 있습니다 : 우리 둘과 어머니 한분 그리고 쬐그만 딸. 저는 세실 꼬르벨의 “마리”를 듣고 있습니다.

Et maintenant, façon mauvais film hollywoodien, la flashback sur Naples (genre mais comment en est-on arrivé là ?).
그리고 이제는 헐리우드 식으로 나폴리 과거회상씬에 들어가 보도록 하겠습니다. (장르:우리가 어떻게 이곳까지 오게 되었나??)

La dernière fois qu’on a donné des nouvelles, nous allions arriver sur Naples. Reprenons donc ici. Nous avons quitté le camping et ses chiens, direction Naples en passant par Montedragone.
지난번 마지막 소식을 알렸을때 우리는 나폴리에 막 도착하였었습니다. 그러니 여기서부터 시작. 우리는 캠핑과 그곳의 개떼들을 뒤로한채 몽떼드하곤을 지나 나폴리 방향으로 떠났습니다.

Mont Dragon, le nom envoie du rêve ! En fait ce n’est pas bien glorieux, on va d’immeuble crade en immeuble crade et tous les magasins vendent de la mozzarella. Le mauvais goût est omniprésent avec la palme d’or à cette magnifique statue qui nous a bien fait rire:
Mont Dragon(용 산), 아주 엄청난 이름! 현실은 전혀 대단치 못했습니다. 드러운 건물들이 줄지어 있었고 모든 매장들에서 파는 것은 모짜렐라 치즈가 다였습니다.

image

Ils doivent vendre de la mozzarelle, c’est du lourd
그들은 모짜렐라를 팔아야만 하지만 어렵다 싶습니다.

Grosso merdo, la route n’était pas géniale avec de la nationale pas très sexy qu’on a essayé d’éviter. Bien sûr ça s’est fini dans la gadoue donc bon est revenu sur le bitume. In fine on a bien roulé et sur la fin en arrivant à Pozzuoli ça devient mieux au prix de quelques montées.
거대한 똥덩이같은 곳 같으니라고… 국도를 탔으나 길이 별로라 되도록 피하려고 다른 길을 찾았습니다. 하지만 언제나처럼 진흙길과 마주친 우리. 그렇게 다시 도로로 나갑니다. 어쨌든 푸쭈올리 도착 전에 작은 오르막길도 지나며 잘 달렸습니다.

image

Arrrivée à Pozzuoli avec retour du soleil, c’est la fête !
돌아온 햇살과 함께 푸쭈올리 도착, 아싸!

C’est à Pozzuoli qu’on doit rencontrer Pietro, un aimable Italien qui a proposé de nous héberger via Couchsurfing. Pour aller chez lui, Openstreetmaps montre ses limites puisqu’il manque des routes. J’avais prévu le coup en préchargeant la région sur google maps qui couvre bien le quartier.
이곳에서 우리는 카우치서핑의 피에트로를 찾아야 합니다. 오픈스트리트맵(우리가 여행 중 사용하는 지도 어플)은 피에트로네 동네 길을 전부 보여주진 못해서 이 지역만은 더욱 상세히 명시되어 있던 구글맵을 미리 다운받아놓았습니다.

En arrivant près de son domicile, tout le monde nous regarde comme des extraterrestres et nous demande qui on vient voir. Une mama, des gamins, un jeune homme tiennent le conseil en se demandant où habite et qui connait le Pietro. Un gamin semble savoir et l’homme nous aide à appeler Pietro qui arrivera peu après (on était en avance).
그의 집 주변에 도착하자 모든 사람들이 우리를 외계인보듯 하면서도 누구를 찾는 것인지 물어보았습니다. (주소가 아니라 누구를 찾는 것인지 물어보는 것이 동네 사람들끼리 다 알고지내던 옛날의 한국 같아서 추억이 새록새록). 웬 어머니 한 분과 남자아이들 그리고 젊은 이딸리아노 한명(땅꼬마 아들과 함께 있던 이분. 잘생겼더랍니다 훗)이 서로서로 동네의 모든 피에트로 중에서 우리의 피에트로를 찾느라 분주했습니다. 한 남자아이가 우리가 찾는 사람을 아는 듯 보였고 젊은 이딸리아노가 전화통화를 도와주었습니다.(우리가 피에트로보다 먼저 도착하였던 것임)

Il a un garage où on peut rentrer les vélos, cool, pas de stress ! Ensuite on fait connaissance avec lui, sa vie, son appart.
Pietro est né au Brésil de parents italiens et il est rentré au pays à l’adolescence. La télé est allumée sur “Onda Latina”, une chaine qui passe des clips latinos à longueur de journée. Il y a des filles en bikini, j’aime bien. Un clip à venir à ce sujet 😀
피에트로네에는 자전거를 보관할 수 있는 창고가 있었습니다. 완전 좋아. 걱정따윈 없습니다. 그리고 자리를 잡은 우리는 그의 삶과 아파트 등에 대한 이야기를 나누었습니다. 피에트로는 이탈리아 부모님 사이에서 브라질에서 태어났고 청소년기에 이탈리아로 왔다고 합니다. 그의 아파트에는 언제나 열정라틴뮤비채널 “온다 라티나”가 켜져 있습니다. 뮤비에선 언제나 비키니 언니들과 반 풀어헤친 셔츠의 남성들이 기름진 춤을 추었습니다. 이 주제는 차후 심도있게 다뤄 보도록 하겠습니다 😀

Chez lui il fait froid, pas de chauffage mais on a les super duvets, pas de soucis c’est plus cosy que le camping ! Pas d’Internet non plus, d’où l’absence de nouvelles pendant cette longue période. Par contre il a une cuisine avec gaz, ce qui nous permettra de lui préparer un riz au curry et la douche avec eau chaude.
피에트로네에는 난방이 되지않아 추웠지만 우리에겐 믿음직스런 거위털 침낭이 있어 아무 걱정이 없습니다. 실은 인터넷도 없었습니다. 그래서 한동안 우리가 아무 글도 올릴 수 없었던 것입니다요. 허나 가스는 돌아가더라는! 덕분에 따뜻한 샤워도 하고 같이 카레도 만들어 먹었답니다.

Pietro a un coeur en or, il nous a hébergés 3 nuits et nous a véhiculés matin et soir jusqu’à la station de train de Pozzuoli.
피에트로는 황금처럼 고귀한 마음의 소유자. 그는 우리를 3일이나 자기 집에 머물게 해주었고 아침저녁 우리를 기차역까지 데려다 주고 데리러 오곤 했답니다.

image

Avec Pietro et une vue panoramique de Puzzuoli
피에트로와 함께 푸쭈올리의 파노라마 전경 앞에서

Dimanche 10: Naples un jour de carnaval
Beau temps et ambiance de fête familiale à Naples.
10일 일요일 : 나폴리의 카니발
날도 좋고 가족적인 축제의 분위기가 나폴리 시내를 뒤덮었답니다.

Ambiance:

image

Les 101 dalmatiens. Véhicule motorisé contrôlé par papa
101달마시안. 작은 자동차는 뒤에서 아빠께서 리모콘 조절하심

image

C’est la fête !
축제!

image

image

image

Miyoung aux anges
완전 행복한 미영

image

Il vesuvio !
베주비오 화산!

image

Une photo de port pour Papa
아버님을 위한 항구사진

image

Super motarde
수퍼 바이커 소녀

Une jour, quand on aura du vrai Internet, une vidéo d’ambiance de Naples sera mise en ligne. Une vidéo que j’aime beaucoup. Stay tunned.
인터넷이 엄청 잘 터지는 어느날이 오거든 나폴리의 이 분위기를 듬뿍 담은 비디오를 올려드리겠습니다. 허니 채널고정 후후후훗!

Lundi 11: Pompei sous la pluie et le froid
Il fait moche, il fait froid, on s’est planté avec le train et on l’a payé très cher à cause de la loi de Murfy (retard de trains, changement peu optimisés, etc…) 3h pour arriver à Pompei. Et 3ème fois à Pompei pour moi… Je commence à en avoir marre. Pompei pour bibi c’est fini !
11일 월요일 : 춥고 비오는 폼페이 하늘 아래에서
날씨는 못생길대로 못생기고 추운데다 우리는 기차도 잘 못 타고 머피의 법칙에 따라 3시간만에 폼페이 도착(노선을 잘못타는 바람에 한 정거장을 더 갔답니다. 그 한정거장 뒤로 가는 기차를 45분간 기다렸다는….. 추웠어요). 브놔에겐 이번이 폼페이 3번째 방문이라 지겨워지기 시작했답니다. 비비에게 폼페이는 이것으로 끝!

image

Quand même on a fait des photos cool ambiance “Le Vésuve te veut du mal”
어쨌든 괜찮다싶은 사진 몇 장은 건졌습니다 “화산은 니가 화나길 바란다”

image

image

Et puis la couverture du livre de latin de je ne sais plus quelle année
그리고 정확히 몇년도인진 기억나지 않지만 라틴어 교과서의 표지였던 벽화

image

Et celle d’une autre année, ils se sont pas fait chier les mecs: un voyage à pompei et ils ont toutes les couvertures
그리고 다음해엔 라틴어 수업의 지루함을 덜기 위해 폼페이를 방문했고 모든 교과서 표지를 직접 볼 수 있었다는 후문

Dernier jour: le 12 il fait toujours un temps bien peu engageant. On part en début d’après midi en vélo pour la gare centrale de Naples. On avait peur d’un tunnel d’1 km mais il était en descente, je me le suis fait à 40 km/h ça a pas trainé !
마지막날 : 2월12일에도 언제나처럼 날씨는 흐렸습니다. 우리는 이른 오후에 나폴리중앙역으로 가기 위해 자전거를 타고 떠나왔습니다. 지도에서 1km의 터널을 발견하고 두려움에 떨었지만 다행히도 내리막. 브놔는 40km/h의 속도로 브레이크따위 잡지않고 날아갔습니다.

On a pris un billet de train pour Bari, ville depuis laquelle on peut prendre un ferry pour la Grèce. Et oui, déjà. On pense partir le 14 février. Ce sera Titanic pour la St Valentin. Non on espère que la traversée se passera mieux. Ça caille mais il n’y a pas encore d’icebergs en méditerranée.
그리스로 가는 배를 타기 위해서 우리는 바리Bari로 가는 기차표를 샀습니다. 훗 암요, 벌써 그리스입니다. 14일에 배타고 가기로 했습니다. 발렌타인데이의 타이타닉♥ 어쨌든 영화보다는 배가 잘 굴러가길 바랄 뿐입니다. 현재 좀 춥지만 아직 메디테라네에 얼음이 얼진 않습니다.

Bref on est arrivés après 21h à la ville de Taranto où on a dû changer d’un train vers un bus. Soit, premier bus donc. Si j’avais sû, on aurait cherché un bus direct, on a bien galéré pour le changement avec le retard du train et les escaliers à passer avec les vélos chargés.
On arrivera à Bari un peu avant minuit, on espère trouver un hôtel près de la gare avec du wifi.
우리는 밤 9시가 넘어서 버스로 갈아타기 위해 타란토에 도착합니다.
제가 기관사 이탈리아 아저씨의 설명을 잘 이해한 것이 맞다면, 우리는 야밤에 갈아탈 버스를 빠르게 찾아야하고 기차에서 자전거를 내려야 하며 연착된 기차로 인해 버스를 놓치지 않기위해 달려야 할 필요가 있단 겁니다. 우리는 밤 12시가 다되어 바리에 도착할 예정입니다. 역 가까이에서 인터넷이 터지는 착한 호텔을 찾을수 있기를….

Bientôt un mois que nous sommes partis. Bisous !
이제 곧 우리가 떠난 지 한달이 됩니다. 우후훗 xoxo!

Sperlonga, Terracina, Gaeta, le littoral 이탈리아의 해변가를 달리다

Le 8 février
2월8일

Benoit dit :
브놔 왈 :

Ces derniers jours, nous avons eu droit à un temps très instable, façon giboulées de mars, en février.
지난 몇일간 우리는 변덕스러운 날씨를 맞이했었습니다. 3월의 우박을 2월에 벼락맞듯 맞았답니다. (얼음덩어리가 그렇게 떨어지는 건 또 처음보았다는!)

Jamais un ciel tout dégagé, parfois des rayons de soleil, parfois de la grisaille intégrale, parfois du crachin, parfois la douche froide ou même les glaçons qui tombent du ciel.
완전히 맑은 하늘도 못본채 그저 가끔은 몇줄기의 햇살, 가끔은 흐린하늘, 이슬비, 소나기 또는 하늘에서 떨어지던 얼음덩어리들.

image

Du coup, on a passé 2 nuits en hôtel: à Terracina et Gaeta (parce qu’à Sperlonga c’était trop cher, sans petit dej et sans internet). Et ces villes ont chacune un peu de charme avec une mention spéciale à Sperlonga.
결국 우리는 이틀을 호텔에서 보냈습니다 : 테라치나와 가에타(왜냐면 스페롱가는 아침식사와 인터넷도 안되는 주제에 엄청 비쌌기 때문입니다). 하지만 모든 지역들이 매력적이였습니다. 특히 스페롱가! 호텔들이 문을 닫지만 않았어도 몇일 머물고 싶었을만큼 바다와 산이 보이는 절경이 작은 산위 마을에서 펼쳐졌답니다. 늙어서 전기자전거타고 다시 오자며 우스갯소리를 했습니다.

image

image

image

A Terracina nous avons pu faire la lessive de tous nos vêtements, l’hotel avait des machines utilisables et des fils sur le toit pour étendre le linge (ça m’a rappelé le KAIST). On étaient les seuls dans l’hôtel.
테라치나에서 우리는 가지고 있던 모든 옷을 세탁했습니다. 호텔의 세탁기와 옥상 빨랫줄을 이용했답니다(카이스트에서 공부하던 시절이 떠올랐습니다). 호텔 손님이 우리 둘 밖에 없어 완전 우리집.

image

La route entre Sperlonga et Gaeta nous a rappelé celle entre Fréjus et Cannes, moins longue toutefois mais les montées et paysages étaient au rendez-vous. On a eu quelques tunnels à passer, ce qui n’est pas des plus agréables (litote) en vélo chargé mais quel bonheur de profiter de la descente en fin de journée quand on sait qu’on en a fini avec les tunnels.
스페롱가와 가에타 사이의 짤막한 오르막길과 풍경이 만나는 모습은 프랑스의 프레쥐스와 깐느 사이의 길을 연상시켰습니다. 짐을 실은 자전거로 달리기에는 달갑지않은 몇개의 터널을 만나기도 했지만 터널이 끝남과 동시에 시원스럽게 경사진 내리막길과 하루를 마무리하는 것은 격한 행운이었답니다.

A Gaeta j’ai mangé une de mes toutes meilleures pizzas, sans fromages mais avec des olives de Gaeta, des anchois, des capres. Une napolitaine avant d’arriver à Naples en somme.
가에타에서 저는 치즈없이 가에타산 올리브, 앙슈아(작고 짠 생선류), 꺄프흐(콩같이 생긴 매운 야채류)가 들어간 인생에서 최고 맛있는 피자 중의 하나를 맛보았습니다. 나폴리 도착도 전에 나폴리피자를 맛봄!

image

Enfin depuis Gaeta, nous avons bien roulé sous un temps maussade et une route pas très sexy: pas mal de trafic routier et notamment des poids lourds. Ça fatigue mais on a abattu 45 bornes et on est dans un camping ouvert (alléluia). Le monsieur du camping a tenu à nous ouvrir son abris pour qu’on mange à l’abri et nous a offert une bouteille de son vin, jugeant que celui qu’on avait acheté au supermarché devait être mauvais. Le sien n’était pas une merveille mais on verra plus tard pour la comparaison avec celui du supermarché (que je vais devoir porter une journée de plus).
마지막으로 우리는 가에타부터 슬픈 날씨 아래에서 섹시하지 않은 길을 잘도 달렸습니다 : 오가는 차도 많았고 짐도 꽤 무거웠습니다. 피곤하였지만 우리는 45km를 페달질하고 오픈한 캠핑에 당도하였습니다(할렐루야!). 캠핑지기 아저씨는 바람을 피하라며 밥을 먹으려는 우리에게 자신의 처소를 내주시고 슈퍼에서 사왔던 와인을 보시더니 맛없는 것이라고 평가하시며 직접 만든 포도주도 주셨습니다. 아저씨의 와인도 사실 그리 대단치는 않았지만 나중에 슈퍼에서 사온 와인과 비교를 해봐야겠습니다(하루는 더 들고다녀야 하는 짐같은 것같으니).

image

image

Ciao !
치아오!(안녕!)

image

Notre position dans la page Parcours

Il y a du nouveau sur la page Parcours (dans le bandeau jaune en haut de l’écran) !

On avait une carte avec un ensemble de points d’intérêts repérés en bleu lors de la préparation du voyage.

Désormais on enverra de temps en temps notre position réelle avec des points rouges 😉

A+

Position au 6 février

http://maps.google.com/maps?q=Locus@41.28665,13.24982

라돌체비타! La dolce vita!

Le 4 fevrier
2월4일

Mimi dit :
미영 왈 :

캠핑에서의 아침이 밝았습니다. 강렬하게 비치는 아침햇살이 온몸 구석구석 비타민을 쏘아주어 신이나서 잠에서 깼습니다. 이번 캠핑장에선 자유로이 뜨거운 물로 샤워를 할 수 있어 더욱 아침이 개운했답니다.
버너로 물을 끓여 차와 커피를 만들어 따뜻한 아침도 먹고(호텔서 가져온 비스코티 두봉지와 꿀 두봉지가 다였지만 햇살만으로도 즐거웠습니다) 바로 출발. 하지만 이미 11시반 헐.
Nous nous sommes réveillés au camping, avec le soleil, ce qui nous a procuré plein de vitamines. C’était bien agréable parce qu’on pouvait se doucher à l’eau chaude sans limite de temps. On a fait bouillir de l’eau avec le réchaud pour le thé et le café. On s’est dépêché pour partir mais il était déjà 11:30.

페달질을 서두릅니다. 점심을 먹어야 하니까요! 하하하하
그렇게 기대없이 달리는데 웬걸, 길이 아주 좋습니다. 평지에 해안을 따라 쭉 펼쳐진 길이라 평균 16-20km/h로 시원스럽게 달릴 수 있었던데다 해변을 바라보고 펼쳐진 짙푸른 숲과 반짝이는 모래의 향연이란! 거기에 회복한 브놔는 미니스피커로 혼자 음악까지 들으며 슝슝 앞서 나갑니다. 뒤에서 달리던 저는 어제 찾아온 여성의 그날에도 불구, 진통제 한알 흡수 후 암스트롱처럼 약발을 제대로 받아 눈에 불을 켜고 달렸습니다.
On a roulé vite pour déjeuner. La route était agréable: plate et le long de la plage. On a pu rouler souvent entre 16 et 20 km/h. Les plantes vertes disposées ça et là sur le sable brillant faisaient un magnifique paysage. Benoit a guéri et a bien roulé, motivé par la musique de son petit haut parleur. Miyoung, malgré ses menstruations, a roulé comme Amstrong une fois son médoc avalé.

그렇게 가다가 작은 마트에서 샌드위치와 돌체(디저트)빵을 사서 해변에서 점심을 먹었습니다. 아무도 없는 해변에서 바다를 바라보며 먹는 점심이란 돌체비타(부드러운 인생)♥
On a pris des panini et un dessert “dolce” sur la plage. La dolce vita.
image

그렇게 또 달리다가 우리는 바다의신 이름을 딴 도시를 지나게 되었습니다. 겨울임에도 생기를 띈 이 도시에서는 재미난 이탈리아 할아버지께서 “브라보 브라보”를 연달아 우리에게 외쳐주셨고 자전거수리점의 삼대부자는 우리에게 이탈리아산 WD를 소개해주셨답니다. 브놔의 자전거를 보고 당장 손주를 데리고 나오신 할아버진 한참을 손자에게 설명하시며 “벨라벨라 (아름다워, 멋져)”라고 하셨습니다. 이미 파란 미니작업복을 입고있던 7살정도 된 손주는 대충 대답하다가 공책에 스티커 붙이러 다시 휑 들어갔습니다. 차가운 너란 남자… 어쨌든 우리는 이 곳에서 아이스크림과 커피를 즐겼습니다 호호호
Nous avons roulé encore et sommes arrivés à Nettunio (ville de Neptune sûrement ?). La ville était conviviale. On a rencontré un papi dans la rue qui nous a encouragé avec des “bravo!”. Une autre personne dans un magasin de scooter, alors que l’on lui demandait du WD40 nous a conseillé son concurrent italien: le CRC. Il est sorti un moment avec son petit fils pour observer le vélo de Benoit, le qualifiant de “bella” (bicycletta toujours féminine en Italien). Le petit fils n’était pas impressionné. C’est un petit homme froid ! On a bien profité d’une glace et d’un café latte. Hohoho

그리고 페달질! 인터넷이 되었을때 미리 체크해두었던 캠핑장까지 해가 저물기 전이 도착하려는 철저한 계획이 있었기 때문입니다. 그리고 바로 그런 철저함 따위 우리 인생에 없다고 깨달았습니다. 캠핑장은 가도가도 안보이고 날은 저물어 오고…. 몇군데 캠핑장 표지판을 보았으나 다 철이 아니라고 닫았습니다.
Encore pédaler ! On espérait arriver au camping repéré plus tôt sur internet. Hélas, tous les campings étaient fermés et la nuit est tombée.
image

결국 우리는 야밤에도 계속 달렸습니다. 야생캠핑 할 장소물색! 70km를 달린 끝에 찾은 조용한 해변가. 작은 도로에는 차도 없고 좋습니다. 야생캠핑은 항상 저를 겁먹게 합니다만 살아서 일어난 다음날은 언제나 기도가 절로 나오는 기쁨도 있습니다. 그렇게 오늘은 거친 파도소리와 함께 잠을 청합니다. 아름다운 밤입니다~♥
(아! 다음날 아침 눈을 떠보니 바닷가에 열명 쯤 되는 낚시꾼 아저씨들이 떡하니 바다낚시를 즐기고 계셨던 건 또하나의 서프라이즈! 잘잤냐고 방해가 안됐길 바란다며 말씀하시던 훈훈함. 한마리의 물고기듀 낚지 못하신건 참 안타까울뿐.)

Alors on a roulé de nuit et après 70km de route, on a trouvé un coin pour faire du camping sauvage. Le camping sauvage me fait toujours peur mais le lendemain j’étais rassurée d’avoir survécu. Cette nuit, on a dormi avec le bruit de la mer. C’était une belle nuit, la dolce vita.
(Le lendemain matin, il y avait une dixaine de pecheurs sur la plage. Ils nous ont demandé si on a passé une bonne nuit. C’était dommage : ils n’ont aucun poisson.)

image

image

image

Rome 로마

Du 30 janvier au 2 février.
1월30일부터 2월2일까지

Benoit dit ;
브놔왈 ;

Nous arrivons à Rome tard, par le train en provenance de Florence. Nous trouvons un hôtel près de la station avec un tarif intéressant et une arrière cour pour garer les vélos (le quartier n’étant pas génial).
우리는 피렌체에서 기차를 타고 늦은 시간에 로마에 도착했습니다. 그리고 다행히 괜찮은 가격의 역 근처 호텔을 발견, 자전거도 안전한 곳에 주차해두었습니다(동네가 그리 좋진 않았습니다.호텔 바로 옆에 바와 연결된 젊은이들의 피끓는 도미토리가 보여서 들어가 봤지만 이 비성수기에도 방이 없더랍니다. 그들이 부럽습니다. 그 옆의 바에서 그들과 한 잔할 기회대신 감기와 알러지로 쿨럭거리는 브놔남편님을 돌보았습니다)

Nous visiterons les rues de Rome à vélo le 1er jour, tout en cherchant un camping sans succès. Nous décidons donc de passer 2 nuits de plus à l’hôtel et le lendemain nous visiterons le Palatin, qui est à la fois latin et Palatin (hahaha, humour, salut Didier, salut maman).
우린 첫째날 싼 캠핑도 찾을겸 로마의 오래된 골목들을 돌아보았습니다만 미션실패. 캠핑이 워낙 멀리있어 가고나면 다시는 돌아오지 못할 것이란 예감에 이틀밤을 더 호텔에 머무리기로 했습니다. 그리고 빨라틴을 다음날 구경했습니다(라틴임과 동시에 라틴이 아닌 *빠Pas 는 불어로 부정, 아님을 의미합니다. 해서 라틴임과 동시에 라틴이 아니라는 재밌지도 않고 신선하지도 않은 농담을 하는 브놔입니다. 애가 요즘 아파서 그래요 이해해주세요*)
image
image

image

Le dernier jour, nous visitons le Vatican. Un garde m’a pris la tête parce qu’il ne voulait pas garder mon couteau suisse au contrôle sécurité. Je devais le jeter à la poubelle ou rebrousser chemin !
Je l’ai rangé dans une sacoche des vélos garés pas trop loin et j’ai zappé la queue pour revenir au contrôle sécurité.
마지막날 우린 바티칸을 방문했습니다. 경비보시는 분이 우리의 생명같은 스위스칼을 보관해주지 않으셔서 브놔는 이것을 버리거나 자전거 가방에 다시 가져다 놓아야 했습니다. 그래서 자전거 있는 곳까지 갔다가 다시 돌아와서는 줄을 서지 않고 브놔는 바로 바티칸으로 들어왔습니다.
image
Garde Suisse, garde au couteau Suisse ! (humour)

Dans la basilique St Pierre, j’ai bien aimé la Pieta et… c’est tout. Miyoung étaient un peu dégoutée par la mégalomanie des papes qui se font construire des statues, des pseudo momies, etc…
생피에르 바질릭에서 브놔는 피에타상이 무척 좋았습니다. 그리고…. 그게 답니다. 미미는 사실 바질릭 내부 교황느님들의 거창한 조각상과 미이라, 빛나는 초상화들에 살짝 구역질이 웁.
image

image

image

image
Peace, man
Commentaire d’un retraité français qui analyse le tableau:
“Forcément, le mec qui peut changer l’eau en vin, il a un tas d’amis !”
그림을 평가하시며 지나가던 프랑스 할아버지님 왈:
“암, 물을 술로 바꾸는 남자가 어떻게 친구가 없겠어!”

Ensuite on est allé se faire violer au musée: je n’annonce même pas le prix de l’entrée c’est indéscent. Dieu nous le rendra (ou pas).
그리고 우리는 바티칸 박물관에 자청하여 도둑을 당하였답니다 ; 박물관 가격은 논하지 않겠습니다. 겁나 말도안되는 가격이라. 하나님께서 갚아주시겠지요(아닐지도).

Il y avait quand même de jolies pièces exposées, un peu comme au Louvre. Des trucs egyptiens, des machins Babyloniens. Le reste, les bêtises de la renaissance, ça ne m’intéresse pas/peu (pape, humour, coucou).
어쨌든 루브르에서 본 것같은 괜찮은 작품들도 보였습니다. 이집트와 바빌론 유적들이 바로 그것! 나머지는 르네상스의 실패작들로 전혀 흥미롭지 않았습니다.(또 되도않는 농담으로 자랑스러워하는 브놔입니다. 참 사랑스럽지요)
image

image

Ensuite on a roulé sous un temps pourri dans la boue parfois et de nuit à la fin jusqu’à l’extérieur de Rome. Cherchant à se poser, un camping nous a refusé l’accès parce qu’en hiver seuls ses bungalows étaient disponibles. Franchement; ça lui aurait coûté quoi de nous laisser planter la tente dans un coin !
그리고 우리는 구린 날씨와 진흙들을 헤치며 밤까지 로마 외곽으로 자전거를 굴렸습니다. 중간에 발견한 캠핑 한 곳이 겨울엔 방갈로만 운영한다며 우리를 거절한 통에(텐트 칠 장소만 있으면 되는데 그 밤에 우리를… 흑) 한참을 더 그 야밤에 달렸습니다.

Bref, on a trouvé un coin pas mal à l’écart des routes où on a planté la tente: 2ème camping sauvage du voyage.
Pendant la nuit on s’est pris beaucoup de vent et de la bonne pluie: pas de soucis, la tente a bien fait son boulot !
결국 우리는 괜찮은 장소를 찾았습니다. 도로에서 멀고 강 옆에 자리잡은 풀숲으로 이것이 우리의 두번째 야생캠핑이 되었습니다.
밤새 들이닥치던 바람과 소나기가 텐트를 후려쳤습니다. 통째로 날아갈 듯 했지만 텐트 참 잘 만들었습디다. 생존하였습니다.
image

image
C’est bien bon ces espèces d’oranges italiennes

Aujourd’hui on a atteint la côte. On a trouvé un camping où l’on a nettoyé les vélos (et nous) et on va vous souhaiter une bonne nuit !
오늘은 이탈리아의 해변에 도착하였습니다. 우리는 캠핑도 찾았고 진흙마사지를 듬뿍한 자전거도 씻었습니다.(우리 자신도 좀 씼고..) 그리고 여러분도 좋은 밤 되시길 바랍니다. 후훗!
image

image

La grosse fatigue à Florence 피렌체에서 닥친 피곤함

27 au 30 janvier

Benoit et *mimi* :
브놔 그리고 *미미* 왈 :

Nous sommes arrivés à Florence le 27 après un trajet vallonné mais pas trop long depuis Montelupo. Le vent n’était pas avec nous mais le soleil oui, et l’entrée dans Florence se fait par une piste cyclable, ce qui est bien agréable.
경사가 들락날락하던 길을 지나서 우리는 27일 피렌체에 도착했습니다. 하지만 몬떼루뽀로부터 그리 멀지는 않은 길이였죠. 바람은 우리를 도와주지 않았지만 태양은 함께였습니다. 거기다 피렌체로 가는 길엔 10km정도의 자전거길이 강옆에 따로 뚫려있어 페달질을 하기에 굉장히 좋았습니다.

image

La piste cyclable… So cool !

En revanche, j’ai commencé à me sentir malade (une crève typique) et effectivement, sur tout notre séjour à Florence, je serai assez mal en point.
하지만, 브놔는 몸이 아파옴을 느끼기 시작했습니다.(백퍼 피곤병) 그리고 피렌체에 있는내내 아플것이 확실했습니다.

image

La crève… Not so cool !

Nous avons donc pris un hôtel pour 3 nuits très proche de la cathédrale (houille le budget).
Nous nous sommes reposés le 28, il faisait mauvais et nous avons seulement visité un peu les alentours à pieds et la cathédrale. J’ai passé du temps au lit. Le soir nous avons regardé un film coréen.
그래서 우리는 피렌체 성당 가까이에 위치한 호텔에서 3일밤을 머무르기로 했습니다.(헐. 예산-.-;)
28일은 비도오고 날도 구려서 호텔주변만 살짝 걸으면서 둘러보았습니다. 브놔는 침대에서 거의 모든 시간을 보냈고 밤에는 한국영화 한편을 감상하였습니다 *”도둑들” 전지현님과 김혜수님을 비교감상하면서 ㅎㅎ*

image

image

image

Le lendemain, il a fait fort beau et nous avons profité  pour nous promener à vélo (sans bagages, le bonheur !). Nous avons commencé par un passage à la poste pour renvoyer du bazar inutile chez les parents (coucou, vous allez recevoir un colis d’Italie). Au passage, la poste italienne est nettement plus chère que la française: 2€ le timbre pour la Corée contre 85cts en France. Envoi d’un colis de 5kg en Europe: 21€…
다음날은 날씨도 너무 좋았고 우리도 좀 즐겨보자며 자전거를 타고 나섰습니다(짐가방 없이 달리니 완전 날아감! 앗 덜거덕덜거덕.. 참고로 피렌체엔 돌로 채워진 골목이 많아 엄청 덜거덕거립니다). 우체국에서 부모님께 5kg정도되는  쓸모없는 물건을 보내는 걸로 하루를 시작(안녕하신가요 부모느님, 이탈리아로부터 곧 물건하나 받으실 예정이셔요♥). 아! 이탈리아의 우체국은 프랑스보다 확연히 비쌌습니다 : 프랑스에선 0.85썽띰하는 한국으로 보내는 엽서우표 한장이 대박 이탈리아에선 2유로. 5kg짜리 소포 유럽지역 내에서 보내는데 21유로…..

Bref on sera un petit peu plus légers. En plus on a perdu les clés des antivols avant d’arriver à Montelupo donc il ne reste que le double du meilleur antivol, on a jeté le U de Mimi et donc gagné aussi un peu de poids à ce niveau. Déjà plus qu’une clé, plus le droit à l’erreur !
어쨌든 우린 좀 가벼워졌습니다. 게다가 두개있던 보호장치 열쇠 하나를 브놔가 잃어버린 덕에 보호장치도 하나버리고.. 더욱 짐은 줄었으나 더이상 우리에게 이런 분실사고 따위는 있어선 안됩니다.

On a passé du temps à la poste, qui ne prend pas la carte bleue (original quand la poste fait aussi banque et qu’un terminal Ingenico est dispo au guichet, mais plus rien ne m’étonne en Italie). On a fini vers 11:30.
이탈리아 우체국은 카드로 계산이 안되서 인출까지 겸하는 바람에 꽤 오랜 시간을 보낼 수 밖에 없었습니다(프랑스산 카드계산기가 떡하니 보였고 우체국은행을 겸하는 곳에서 카드계산이 안된다는 사실이 꽤 신선했지만 이젠 놀랍지도 않은 일이다 싶습니다). 11시 반에야 우체국 업무가 끝났습니다.

Pendant la journée on aura le loisir de voir des vieilles rues, le pont Vechio, le musée du palais machintruc (bof, cher et ce qui est dedans n’est pas extra, pas recommandé *Palazzo Pitti, c’était moins bien organigé que le chateau versaille en fait. Le jardin non plus c’était un peu dommage de tout remplire avec les immitaions. Par exemple… obélisque au centre de jardin?) et enfin, ce qui m’a le plus plu: une montée à la place MichelAnge où l’on a une belle vue sur Florence et une super descente en vélo pour récompense.
하루종일 우리는 오래된 길들, 베키오다리, 피티궁전(별로. 비싸고 궁전 내부도 보통이었으므로 추천하지 않습니다 *궁전내부 장식이 화려한데다 걸려진 그림도 마구잡이로 화려한 것들을 걸어놓아서 조화로움이 떨어지고 정신없었달까요… 정원도 베르사유에 비해서 많이 단조롭고 관리가 안되어서 느낌이 안옵디다*). 하지만 결국 우리마음에 드는 곳을 찾았답니다. 미켄란젤로 광장이라고 해야하나요? 언덕같이 높은 곳에 위치했는데 피렌체의 아름다운 전경을 한눈에 보여주더군요. 게다가 자전거로 쓩 내려올수 있던 멋진 내리막길까지 😀

image

image

image

image

image

J’en profite pour vous dire qu’il y a beaucoup plus de photos dans la page Galleries que vous trouverez en haut du site dans le bandeau qui est jaune au moment où je rédige cet article.
참고로 저희 사이트 위 노란부분의 갤러리Galleries 페이지로 가시면 엄청 많은 사진을 보실 수 있습니다.

Après cette longue et bonne journée à Florence, on a mangé dans un restau traditionnel bien bon: un ragoût pour Miyoung et une soupe de légumes Minestrone pour moi. En sortant, la surprise du chef: il faut payer un supplément pour le couvert. Miyoung découvre l’Italie et ses bonnes pratiques qui mettent de bonne humeur 😀
피렌체에서의 길고도 멋진 하루를 보내고 우리는 이곳의 정통 식당에서 식사를 했습니다 : 미미는 하구(고기스튜), 브놔는 야채수프 둘다 겁나 맛있었습니다. 나오면서 발견한 셰프님의 서프라이즈 : 자리값 추가비용 지불요. -.-.. 미미는 인간의 감정까지 변하게 만든 진정한 이탈리아의 면모를 발견하였습니다.

image

Nous voilà rendus au 30 janvier, il fait à nouveau moche, on va acheter des billets de train à la gare pour Rome. Je sais, ça ne ressemble plus tout à fait à un voyage à vélo et d’ailleurs Miyoung me le reproche. *Mon pauvre mari benoit! Mais… notre voyage n’est pas le voyage survival comme le programme coréen. On doit retouver la bonne santé pour aller jusqu’en Corée. Voilà on a appris l’importance du voyage faire ensemble. On doit respecter la situation de chacun. Malgré tout ça notre passion de faire du vélo est si forte comme le volcan de Pompei.* Une fois les billets en poche, on va au musée Effizi ou un truc du genre où il y a des tableaux qui intéressent beaucoup Mimi et pas du tout moi-même. C’est pour ça que vous avez droit à ce bel article: pendant qu’elle visite, je rédige sur un banc à l’extérieur en gardant les vélos.
30일이 되고 날은 다시 못나졌습니다. 우리는 로마에 갈 기차표를 끊을 예정입니다. 브놔도 인정합니다 뭐랄까 자전거여행이라면서요?! 엉?! 미미도 브놔에게 질책을 합니다. *아오~이눔의 저질체력 남편님요! 하지만… 무슨 서바이벌 여행도 아니고 회복부터 해야죠 한국까지 가려면. 같이 균형맞춰 가는 것도 중요함을 배웁니다. 근데 페달질을 향한 이 뜨거운 욕망은 폼페이를 덮친 화산의 그것과도 같다는+.+* 표를 사고서 남은 시간동안 미미는 멋진 그림들이 있다는 우피치 미술관을 구경하기로 합니다. 입장 전, 우리는  한때 자전거로 지구를 누비고 다녔다는 할머니 할아버지를 만납니다. 그들의 눈에서 보이는 부러움과 젊은날 추억의 아련함 그리고 한참을 보시다가 떠나면서 젊은날을 마음껏 누비고 즐기라는 외침에 용기와 더불어 괜히 슬퍼집니다. 브놔는 영 미술관에 관심이 없어 미미를 기다리며 바깥 벤치에 앉아 자전거를 지키며 이렇게 글을 씁니다.

Nous partirons pour Rome à 17:00 et arriverons après 21:00, sans savoir pour l’instant où nous passerons la nuit.
우리는 17시 출발 21시에 로마 도착 예정입니다. 밤을 어디서 보낼지는 현재 아무것도 모르겠습니다. *하하하.. 결국 서바이벌로 흘러가는 것 같은 이것은 느낌일 뿐.

Essai Glympse

http://glympse.com/1EV-RCD

On cherche une solution pour partager notre solution sur le blog simplement depuis une appli android et sur une carte. Si vous avez des idées… Idéalement il faudrait qu’on puisse sauver des points d’intérêt en offline et tout envoyer quand on est connectés. Je n’ai pas réussi ni avec Locus Pro ni avec Google Maps.