Merci Mimi

Instant Leet. Et merci Mimi d’être avec moi dans ce voyage
image

Contre le vent jusqu’à Montelupo 맞바람에 맞서 몬떼루뽀까지

Le 26 janvier
1월 26일

Mimi :
미미왈 :

기다려라 피렌체! 자신감에 불끈. 오늘안에 50km 거뜬할지도 모른다는 자신감에 불꽃처럼 달리는 베개부부.
하지만 언제나처럼 자신감은 눈에 뵈지도 않는 바람에 꺾입니다. 이탈리아의 바람은 뭣이 이리 센지, 평지를 달리는데 속도가 8km/h….
Attends-nous, Florence ! On a cru pouvoir t’ateindre ce soir, mais ce ne sera pas le cas. A cause du vent, on n’a roulé qu’à 8 km/h même sur une route plate.

그러다 도중에 작은 마을에 당도했습니다. “Montelupo”라는 곳인데 들어서니 도자기로 유명한 곳이라고 합니다. 표지판에 보이는 이탈리아 도자기 박물관으로 직행!
Par hasard on a trouvé un village connu pour ses céramiques du nom de Montelupo. On est allé directement au musée de la céramique.

역시 비성수기. 동네는 조용했고 박물관에도 사람이 없습니다. 안내를 하시는 마리오 아저씨가 우리의 자전거를 보시고 한창때 좀 달리셨다며 관심을 보여주십니다. 심지어 바람 센 날씨를 보며 피렌체까지 해가 저물기 전에 도착하긴 힘들거라며 손수 여러호텔에 전화를 해서 정보를 알아주셨습니다. 우리더러는 박물관보고 나오라고, 호텔 찾아놓겠다고…. 마리오 아저씨의 도움에 마음이 뜨끈해졌습니다. 아저씨는 이탈리아노답게 호텔 가격네고까지 해두셨습니다. 캄솨♥
Heureusement, la ville était calme et dans le musée il n’y avait personne. Monsieur Mario de l’accueil s’est intéressé à nous et nos vélos. Il parlait français, il a travaillé dans une pizzeria à Paris (Mario dans la pizzeria, tout va bien mais l’histoire ne dit pas s’il faisait la plomberie). Il nous a conseillé de rester dans cette ville et nous a négocié un hôtel pendant que l’on visitait le musée. Du coup on a eu un bon hôtel *** à 50€ ptit dej inclus. Grazie Mario.

image image

Les oeuvres céramiques dans 13-14ème siécle nous ont fait rire. Voici l’imitation de benoit
박물관 내 13-14세기의 도자기 그림의 덜 진화된 모습에 신난 브놔. 그리고 그림 따라하기

그리고 돌아본 박물관과 동네는 장인 예술품을 좋아하는 저에게 있어서 너무 멋진 장소였습니다. 이런 계획치 않은 그리고 몰랐던 곳은 발견하는 기쁨을 오늘 발견합니다.
Le musée et la ville étaient bien pour Miyoung (pour Benoit plus la ville que le musée). Grâce au voyage à vélo, on a passé un bon moment inattendu dans ce patelin.

Pisa Pizza et Pognon 피사 피자 그리고 피같은예산

Le 25 Janvier
1월 25일

Mimi :
미미 왈 :

여행 시작하고 처음으로 기어가는 기차를 타고 이탈리아 피사까지 왔습니다. (장장 7시간…) 하지만 자전거를 타고 이동하다가 기차를 타니 역시 문명이 발달하긴 했구나라고 피부로 느낍니다. 이탈리아에서 자전거를 실고 기차를 탄다는 건 자전거타고 이동하는것만큼 힘들었습니다. 역에 자전거시설이 없어 계단마다 40~50에 달하는 육중한 녀석들을 옮겨다녀야 했다는…..
Nous avons pris le train pour la première fois. Nous sommes allés de Ventimille à Pise en 7 heures. Mais par rapport au trajet en vélo, le train local nous a semblé si performant. Prendre le train avec le vélo, c’est aussi difficile que faire le trajet en vélo. Il a fallu porter les vélos qui pèsent, chargés, entre 40 et 50 kg parce qu’il n’y avait que des escaliers standards.

image

그렇게 피사에 도착. 잔뜩 긴장하고 역앞 호텔을 잡는데 의외로 45유로. 피사의 사탑 보러갔더니 조용만 하던 그곳.  하지만 자전거를 타고 돌아보기엔 한가하니 여유로와 낭만적였답니다. (참고로! 피사 호텔의 물이 내 인생에서 최고 좋았음을 일러두고 싶었습니다. 물이 미끄럽습니다. 진짜로! 그래서 로마인들이 주변에 목욕탕을 많이 만들었나 했습니다)
Nous sommes arrivés à Pise. On était inquiets du prix de l’hôtel mais on a trouvé une chambre à 45€ à proximité de la gare. Nous sommes ensuite allé à la place des miracles où se situe la tour penchée. Il faisait nuit, c’était calme. Quelle différence de conduire des vélos sans chargement ! (Conseil: l’eau de Pise était la meilleure de toute ma vie. Ça glisse, Alice ! On a compris pourquoi les romains faisaient des termes.)

image

테루마에 로마에 일본만화 이미지를 빌려왔습니다. ㅋㅋ

그리고 다음날 아침 관광 후 피렌체를 향해 달립니다. 하지만 식후경. 돈을 아껴야겠단 생각에 대형마트에 가서 빵과 물을 사기로 합니다. 하지만 이탈리아에 있는 대형마트란 것이 함정. 결국 빵, 피자,(한국 피자빵같이 생긴 것을 피자라고 해서 팝니다), 꼬빠(훈제향생햄)큰덩어리,고르곤졸라치즈,디저트…… 누구하나 말리지 못합니다. 그리고 강옆 길에서 세상에서 제일 맛있고 멋진 점심을 했답니다. Le lendemain matin, on a fait un peu de tourisme de jour. Il y avait des coréens en voyage organisé (les pauvres). On a ensuite quitté Pise, direction Florence en vélo !
J’avais faim ! Heureusement mon chéri Benoit que j’aime a trouvé un grand ipermercato Carrefour avec son GPS. On voulait acheter du pain et une bouteille d’eau… Mais nous sommes en Italie ! On est repartis avec du pain, de la pizza, du gorgonzola, de la coppa, de la pâtisserie, etc… Vous voyez le tableau !
C’était un bien bon pic nique.

image

괜히 이젠 좀 달려야되지 않나 싶어 출발했습니다. 오랜만에 평지를 달립니다. 하지만 강한 맞바람은 오르막과도 같은 효과를 줍니다. 온몸이 쑤셔왔지만 그렇게 궁시렁대며 40km를 왔습니다. 오후에만 달린 것치곤 잘했다며 서로 위로했습니다.
On est repartis, bravant le vent qui souhaitait toujours nous freiner dans notre progression. Nous avons tout de même fait 40 km, quel soulagement.

밤이오고…. 작은 동네에 도착하니 호기심 많은 아이들이 브놔의 자전거를 보고 난리입니다. 온갖 질문을 던집니다. 이탈리아어로…. 혼란. @.@
그리곤 하나밖에 없는 호텔서 매점매석 당하였습니다. 억울하였습니다. 지금까지 쓴돈을 괜히 합해보고 울부짖었습니다. 이젠 야생으로 살자고 함께 다짐하는 하루였습니다.
La nuit arrivant, nous sommes arrivés dans une petite ville ou des gamins trainaient dehors et étaient excités au passage du vélo de Benoit. Nous avons dû nous rabattre sur le seul hôtel de la ville: le plus mauvais rapport qualité prix de notre existence. 57€ la nuit sans petit déjeuner, avec une chambre presque pas chauffée et une ambiance bien vieillotte. On ne mentionnera pas le sèche cheveux réassemblé au scotch qui claque et pue le cramé après 10 secondes d’utilisation. On vous recommande d’éviter l’hôtel en face de la gare de San Romano.

Journée pluvieuse au camping 비오는 날의 캠핑

Le 23 Janvier :
1월 23일 :

Benoit et *mimi :
브놔와 *미미:

Nous avons décidé de passer une journée de plus au camping (2 nuits au même endroit, quel luxe). Les précisions météo étaient justes: pluie et temps pourri toute la journée. Espérons qu’elles s’avèrent exactes aussi pour demain: il devrait faire beau. *Camper en hiver ne garantit pas de bien dormir. Mais c’est bien pour découvrir plein d’experiences de jeunesse.(toilettes sans lumière, 4mn de douche et si l’eau coupe dans 4mn on doit remettre une pièce en sortant à moitié à poil etc… Dommage de ne pas avoir vu un bel italien nu ;D
우리는 캠핑장에서 하루를 더 보내기로 했습니다(이틀밤을 한 곳에서 머물다니 웬 부귀영화임). 일기예보는 정확했습니다 : 하루종일 비를 동반한 흐린날씨가 되겠습니다. 내일도 역시 일기예보가 정확하길 바랄 뿐입니다 : 내일은 날씨가 맑겠습니다. *추운날 이탈리아의 캠핑은 숙면휴식을 취하기엔 좀 무리. 하지만 젊은 낭만은 그득(불켜지지 않는 화장실, 4분샤워, 4분 지나면 나체로 나와서 동전 집어 넣어야 하는 등..등.. 벌거벗은 이탈리아 남자를 보지 못한 것이 한)

Nous devrions demain prendre un train jusque Pise et ainsi gagner environ 300km de routes fréquentées par un trafic pas très agréable et bien vallonnées.
내일 우리는 300km의 크게 볼 것은 없다고 알려진 길을 피하고자 피사Pisa까지 기차를 타고 가야합니다.

Nous avons mis la tente à l’abri, elle devrait être sèche pour le départ.
지붕이 있는 곳에 텐트를 옮겼고, 텐트는 떠날 준비가 되어있을 겁니다(텐트가 말라야 나중에도 오래 쓸수 있으니까요 ;)).

image

image

On a roulé jusqu’en Italie avec le soleil 이딸리아까지 햇살과 함께

Le 22 Janvier : On a roulé jusqu’en Italie avec le soleil
1월 22일 : 이탈리아까지 햇살과 함께

Mimi :
미미왈 :

아! 오랜만에 태양이 얼굴을 내밀었습니다. 오늘은 하여 양기를 듬뿍 담은 이탈리아까지 가보기로 했습니다. (운좋게 이탈리아 카우치서퍼도 찾았거든요 ㅎㅎ) 아침일찌기 출발하기로 하구선 호텔시간 꽉채워 11시에야 출발… 그리고 니스로부터 해변길을 따라 가는데, 이거 풍경이 대박이라 중간중간 구경하고 넋놓고 하는지라 속도가 안붙습니다. 엉금엉금 백번은 섰다가 사진찍고 이리저리 사람들과 얘기를 나누고 왠지 햇살 하나로 다른 오늘을 보내고 있습니다.
Ah! Le soleil a enfin daigné se montrer. Nous avons décidé d’aller jusqu’en Italie où il y a de l’énergie solaire. (On a trouvé un Couchsurfeur Italien, quelle chance). Nous avions pensé partir tôt mais nous ne sommes partis qu’à 11h. On a suivi la basse corniche depuis Nice. Le paysage était fort beau donc nous nous sommes arrêtés souvent. La moyenne en a pris un coup. Grâce au soleil, on a passé une belle journée, discuté avec des inconnus et pris des photos.

image

그렇게 모나코-에즈-멍똥을 지나는데 모나코는 자전거여행자에겐 비추천입니다. 여기저기 길이 마구 나있지만 모두 좁은 도로에다가 부자님들이 양보정신도 팔아드셨는지 휑휑 삑삑 난립니다. 정신 바짝차리고 신경질내면서 모나코를 재빠르게 벗어났습니다.
Monaco, c’était de la merde pour les cyclistes et les pauvres. Pas de photos donc :p
*Benoit : On a galéré dans un trafic routier de fous furieux qui se croient maîtres de la route et on a fuit la principauté.
image

반면에 오늘은 많은 사람들을 만나서 이야기를 나눴습니다. 피크닉 한다고 놀이터에서 바게뜨 뜯는데 달리기 하시던 아저씨께서 오셔선 한참 자전거여행 얘기를 했고, 도로변에서 쉬는데 왠 커다란 노랑 딱정벌레같은 것이 휙 지나가서 보니 덮개가 있는 누워타는 자전거였습니다. 손을 흔들었더니 딱정벌레가 서주어서 그 속에서 땀뻘뻘 달리시는 아저씨와도 이야길 나누었습니다. 브놔가 자주보는 포럼사이트의 멤버셨다는! 그리고 길에서 응원해주시던 힘내라 외쳐주시던 사람들. 가슴까지 뜨끈해지는 하루♥
Nous avons rencontré plusieurs inconnus. Il y avait Gérard le cycliste qui est venu nous parler quand on faisait un pic nique. Un vélo couché avec un couvercle qui ressemble une coccinelle nous a croisé. (Note de Benoit: c’est un vélomobile de couleur jaune). C’était un monsieur d’un forum du vélo spécial (Benoit aussi est un membre de ce site) (Note de Benoit: le forum s’appelle velorizontal). Et les inconnus nous ont encouragé.. Une journée très chaleureuse 🙂
image

그렇게 프랑스 국경을 넘어서는 중 지도에서 캠핑이 있는 곳을 발견. 브놔의 무릎도 아프고해서 캠핑까지 달려보기로 했습니다. 겨울이라 거의 닫았지만… 혹시나하는 맘으로 열심히 달렸습니다. 그런데 대박. 오픈! 심지어 한명에 6유로! 샤워도 됨. 그렇게 텐트를 치고 가까운 이탈리아 슈퍼서 장도보고(진정한 이딸리아노 음식들을 보고 정신을 잃은 베개부부는 내일 또 가자고 약속했습니다) 캠핑장에서 밥 해먹었습니다. 그리고는 또다른 여행자 다비드 할아버지를 만났답니다. 68세의 나이에 혼자 오토바이를 타고 여행하시는데 우리에게 많은 용기가 되었습니다. 다비드 할아버지 파이팅 멋져요~! 일기쓰라 해주셔서 감사합니다. 덕분에 지금 써요 ㅋㅋㅋ
Au moment de passer la frontière, nous avons trouvé un camping en Italie sur la carte. Donc nous avons changé nos idées et roulé jusqu’au camping. Pendant l’hiver en général les campings ferment mais nous avons essayé. Quelle chance, il était ouvert! En plus 6euro par personne, douche comprise. On a monté la tente puis fait des courses dans un supermercato à côté. On a trouvé la nourriture appétissante et avons promis de revenir en prendre plus demain.

On a mangé au camping, en compagnie de David le retraité Néo Zélandais de 68 ans qui voyage à moto et a planté sa tente dans le même camping. Il était cool. Il nous a conseillé d’écrire notre journal tous les soirs, vous pouvez le remercier !

Sous la pluie de Cannes à Nice 비바람을 헤치고 깐느에서 니스까지

Le 21 Janvier

Benoit et mimi :
브놔와 *미미* 왈 :

On a dormi à Cannes dans un hôtel Balladins assez bof dans une zone industrielle.
Le lendemain, gros mal aux genoux et mauvais temps: le coeur n’y est pas trop et on doit rouler à faible vitesse à cause de la douleur.
깐느에서 우리는 발라당Balladins 이란 호텔에서 머물렀는데 위치가 외곽지역이라 별로였습니다.
다음날, 엄청난 무릎 통증이 왔고 날씨도 좋지 않았습니다 : 기분도 안좋고 통증으로 굉장히 느린 속도로 페달질을 할 수 밖에 없었습니다. *난 엉덩이…*

Ma famille nous rejoint en voiture à midi, ils nous doublent le long de la cote avant Cannes. On mangera ensemble, en discutant et réglant quelques tracas administratifs.
저희 가족이 점심때 우리를 찾아와서 깐느 가는 길에서 자전거로 달리고 있는 우리를 앞질러 갔습니다. 우린 함께 점심을 먹고 이야기도 나누고 몇몇 문제들을 해결했습니다. *우리 시부모님 덕에 따뜻한 장갑 양말 근육마사지크림 입수*

La suite de la journée, nous la passons sous la pluie, le froid et même un peu de nuit à rejoindre Cagnes sur mer où PJ (Asinsalien) nous accueille pour la soirée et la nuit.
그리고 우리를 반겨준 PJ(대학친구)네까지 가기위해 우리는 빗속을 뚫고 가야했습니다. 추운데다 밤까지 찾아왔다는…. *처음엔 신이나서 깐느동네 구경도 하고 방실언니 노래를 흥얼거리며 비바람을 헤치고 달려가는 자전거에 몸을 실고 꿈도 실고 내 마음 모두 실고 떠나갔지만 후반으로 가면서는 버럭거렸습니다*

image

image

Petit vidéo pour illustrer l’ambiance sur la route:
빛나던 도로의 느낌을 담은 작은영상 :

On passera une super soirée à se changer les idées en jouant à des jeux de plateau, de cartes et à la wii U avec PJ ses amis et son colloc.
우리는 분위기 전환차 카드놀이, wii U 등 여러게임을 PJ의 친구들 그리고 함께 자취하는 친구들과 즐겼습니다. *그렇습니다. 하지만 친구들과 함께 노는건 역시나 신나더군요. 새벽 3시 넘어서 잤습니다 ㅎㅎㅎ*

image

Le lendemain il fait toujours moche mais on part tout de même pour Nice où l’on dormira chez Régine de Warmshowers. L’accueil y a aussi été très chalereux, nous avons parlé entre autres de nos projets, de ses expériences à propos des routes de Ligurie, d’Iran, etc…
다음날 날씨는 여전히 구렸지만 숙박이 예정되었던 웜샤워Warshowers 사이트의 헤진Regine네가 있는 니스Nice까지 달렸습니다. 헤진은 따뜻하게 우리를 맞아주었고, 헤진이 알고있는 우리와 같은 루트로 여행 중인 다른 커플들에 대해 이야기를 나눴습니다. 그들의 경험과 여정등등… *헤진은 어깨 각 잡힌 멋진 액티브 할머니. 너무 편하게 잘 대해주셔서 너무 행복했습니다*

Enfin aujourd’hui un temps correct voire beau est revenu et nous en avons profité pour prendre un hôtel dans le vieux Nice, visiter et faire notre 1ere grande lessive. On a même pris le temps de rédiger cet article pour vous 🙂
결국 오늘 다시 돌아온 맑은날씨를 볼 수 있었고 우리는 비유니스vieux Nice에 호텔도 잡고 관광도 하고 처음으로 빨래까지 하며 돌아온 날씨를 즐겼습니다. 요렇게 여러분을 위한 글을 쓸만한 시간까지 생겼다는 🙂 *우연히 찾은 길가의 호텔인데 너무 싸고 예쁘기까지 합니다. 아싸*

Demain on devrait aller à Monaco passer en Italie, si mes genoux ne tirent pas trop la gueule. Ensuite on prendra certainement un train pour avancer plus loin en Italie.
내일은 내 무릎이 짜증나게만 하지 않는다면 모나코Monaco를 지나서 이탈리아Italie까지 가야합니다. 그리고 이탈리아의 조금 먼 지방까지 가기위해 기차를 탈 예정입니다. *우리 브놔군이 아프지 않길 바랄 뿐입니다. 내일은 최소한 40km를 달려야 하거든요. 힘 좀 팍팍 실어주기요*

Du couchsurfing et de belles routes corniche 카우치서핑과 아름다운길들

18 janvier :
1월 18일 :

벌써 여행을 떠나온 지 넷째날입니다. 온몸이 아파오기 시작합니다. 전 엉덩이와 팔이 아주 딱딱해진 느낌인데다 목과 어깨 사이가 헬스 10년 하신 남성 같습니다. 이러다 두터운 근육 덩어리가 될 것 같습니다.
C’est déjà le quatrième jour du voyage. On a commencé à avoir mal partout. J’ai maintenant le cul et les bras si durs et mon cou devient celui d’un homme musclé. Je serai bientôt un grand morceau du muscle….

어제 카우치서핑을 한 파스칼님의 댁에서 아침일찌기 나와서 깐느로 향했습니다. 왠일인지 발끝이 미친듯이 시려워 떨어져 나갈것 같아 두번이나 멈춰 양말을 바꿔신곤 했습니다. (깐느에서 따땃한 양말내지 신발 그리고 새 장갑을 구매할 예정)
On a roulé vers Cannes ce matin tôt depuis chez Pascal notre gentil Couchsurfeur. Je me suis arrêtée deux fois pour trouver la solution au froid extrême de mes pieds. (Je vais acheter quelques choses pour mes pieds et doigts…)

그래도 멈추지않고 달린 건장한 우리는 꼬르니쉬의 해변길에 감탄을 연발했습니다. 높은 산을 자전거타고 오르느라 근육이 터지는 것 같았지만 오른편에 펼쳐진 바다와 붉은 절벽, 왼편에 화려하기 펼쳐진 산의 절경과 함께 하자니 이건 감동의 사이클링 +.+
이 해변도로를 꼬르니쉬라고 하는데 정말 많은 사이클러들을 만났습니다. 여러사람들이 힘내라고 소리쳐주었습니다.
Le magnifique paysage de la corniche nous a encouragé à continuer. Les muscles de mes jambes semblent tous explosés à cause des montées, c’était une rando à vélo magnifique car on était avec la mer, la falaise rouge sur le côté droit et la montagne richement verte, les rails du train sur notre gauche. On a rencontrés plein de cyclistes aussi! Ils nous ont criés : “COURAGE! GOGOGO!”
image

헉! 12시가 되어가면 힘이 다 빠집니다. 그런데 레스토랑 하나를 찾을수가 없었습니다… 성수기 아니면 일 안하는 여유넘실 프랑스. 저혈압으로 죽어가던 중 오아시스같은 스넥점을 도로 중간에서 발견했습니다. 아아아 살았다… 쳐묵하고 미친 내리막길을 타고 깐느까지 날아왔습니다.
유후~!
Quand le midi arrive, on n’a plus de force. A ce moment là on ne voyait aucun restaurant ouvert. Quand j’ai failli mourir de la faim, on a trouvé un petit snack le long de la corniche. Il nous a sauvé!! Puis voilà la descente jusqu’à Cannes!
image

그렇게 40km를 달려서 깐느외곽에 도착했습니다.
중간에 마주친 사이클링을 즐기신다는 아저씨께서 우리 사진을 찍어 가셨습니다. 회사 자전거클럽 사이트에 올리신다더군요 히히 고마웠습니다.
오늘은… 힘든길 하지만 멋진길을 달려 기분 좋았습니다.
Au bout de 40km de route, on est arrivés à Cannes.
On a rencontré un monsieur qui fait aussi du cyclisme et il a pris une photo de nous pour afficher à son club de cyclistes. Hhh merci.
C’était une belle randonné à vélo♥

Benoit: mes vidéos !

Le var sous la neige 눈 내리던 르바Le Var 지역

2em J / 15janvier – Le Var
2번째날 / 1월15일 – Le Var 르바지구

Benoit 브놔왈 :

on se réveille tard à l’Ibis budget de St maximin. On prend un copieux petit déjeuner et on part vers midi. Il a neigé et il neige encore un peu. On se dit qu’on va tenter le coup et que si c’est trop difficile, on pourra toujours revenir à l’hôtel.
쌩막시맹의 Ibis budget 이비스 뷔제 호텔에서 꽤 늦게 일어났습니다. 엄청난 양의 아침을 먹고 정오가 되어서야 길을 떠났습니다. 눈이 아침부터 계속 왔습니다. 그래서 한번 시도 해보고 자전거 달리기가 너무 힘들다 싶으면 호텔로 돌아오기로 했습니다.
image

On va visiter la basilique de St Maximin qui est bien belle (13e siècle). Une ambiance un peu Indiana Jones règne dans la crypte de Saint Marguerite. On montrera ça quand on pourra mettre les photos et vidéos.
아름다운 생막시맹의 성당을 구경하기로 했습니다 (13세기의 성당). 성인 마게리뜨를 모신 크립트Crypte(카톨릭에서 성인의 유골을 모신 사당같은 곳으로 성당 내부 지하에 위치)가 살짜쿵 인디애나존스의 분위기를 연출하였답니다. 나중에 사진 비디오를 올릴 수 있을때 보여드리겠습니다.
image

image

Le ciel est gris, mais on roule ensuite jusqu’à une petit ville: Tourves.
Là bas tous les restaux, snacks, boulangerie sont fermés. On est emmerdés mais par chance à la sortie de la ville on trouve une auberge où on pourra se restaurer. L’aubergiste pensait avoir fini sa journée mais il nous a arrangé un plat et même donné du pain pour la soir. Merci l’aubergiste !
하늘은 회색빛이었지만 우리는 작은 다음 마을 뚜흐브Tourves까지 달렸습니다
이 마을에는 모든 레스토랑과 작은식당, 빵집이 문을 닫았습니다. 완전 짜증이 밀려왔으나 운좋게도 마을의 출구 즈음에서 식사를 할 수 있는 작은호텔을 찾았습니다. 주인장님은 일이 끝난 듯 했으나 우리를 위해 식사를 준비해 주시고 저녁에 먹을 빵까지 챙겨주셨습니다. 감사합니다 주인장느님♥
image

Après ce repas, les nuages s’en vont et on retrouve de la chaleur et du courage. On roulera ainsi jusque Brignoles. Là on se repose dans un bar PMU pittoresque et on visite quelques rues de la vieille ville. On finira par s’éloigner de 4 km de plus pour notre premier camping sauvage.
그렇게 점심을 먹고나니 눈은 멈췄고 우리는 온기와 힘을 다시 얻었습니다. 해서 브히뇰Brignoles까지 달렸습니다. 이곳에서 우리는 옛날의 모습을 그대로 간직한 바에서 휴식을 취하고 오래된 마을의 골목 몇 군데를 돌아봤습니다. 그리고 4km정도 더 이동하면서 야생의 캠핑으로 일정을 마무리 할 것 입니다.
image

Mimi 미미왈 :

오늘은 그래도 제법 싼 이비스 뷔제호텔에서 푹 쉴만큼 꽉 채워서 쉬었습니다. 눈이 막 휘날려 쳤거든요… 그래도 안달리려니 아까워 동네구경 좀 하자며 13세기에 지어진 생막시맹 성당을 보러 갔습니다. 사실 유럽지역엔 성당이 워낙 많아 그냥 비슷하겠거니 하고 들어섰는데. 이거 분위기가 심상치 않았습니다. 프랑스의 다른 성당을 칭하는 것과 달리 이곳은 Basilique라고 적혀있었는데 카톨릭 성인의 유골을 모셔놓은 곳이랍니다. 성당 내부에 작은 지하가 있는데 바로 그 안에 성인 마그리뜨의 해골님이…. 수정 안에 모셔져 있었습니다. 좀 무섭디다. 저기 금 철장안.

image

image

그리고 눈발을 헤치며 밥 먹으려고 남은 기운을 폭발시키며 다음 지역으로 달렸습니다. 에너지를 소진하지 않는 이상 밥은 없다!
그리고 도착한 브히뇰Brignoles.
이런… 마을이 이리 조용할 수가 없습니다. 눈 오고 날씨 안좋다고 모두 집에서 등지지시나 봅니다. 어렵사리 마을어귀 끝에서 호텔에 딸린 작은 레스토랑을 찾았습니다. 주인장 아저씨…. 감사합니다. 우릴 살리셨어요! 쳐묵쳐묵하고 나왔더니 햇빛이 슬쩍 나와서 우리더러 달리라고 합니다. 그래서 첫 야영장을 찾아 달렸습니다.
image

image

그리고 여행 시작 후 처음으로 별 백만개 호텔에서 잠을 청했습니다. 포도밭 한켠에 숨겨져 있던 숲 구석에 텐트를 치고 그렇게 멋진 밤을 보냈답니다. (사실….. 밤새 슈슈슝 숲을 다 날려버릴 기세의 바람돌이 녀석 덕에 섬짓했답니다. 하지만 우리를 둘러싼 숲의 나무들이 텐트에 바람 한점 허락치 않았답니다. 문득 기도를 했습니다. 그렇게나 사랑스러운 낭만적인 밤이었습니다.)
image

La première étape. Succès! 첫관문. 성공!

1er J – St.Maximin
첫째날 – 생막시맹

Mimi 미미왈 :
Vous voyez où on est maintenant? Nous sommes à St.Maximin mes amis! C’était notre première étape et nous avons bien reussi.
우리는 지금 오디? 친구들이여, 우린 현재 St.Maximin에 도착했답니다! 우리의 첫 도전 관문을 통과했습니다.

Mais ce n’était pas du tout facile jusqu’à l’arrivée. Le chemin était simple et la route était bien organisée pour les cyclistes par contre il y avait que de la MONTEE!!! Hui~
하지만 도착까지 전혀 쉽지않았습니다. 길은 복잡하지 않았고 사이클링을 하기에 잘 뚫려있었지만…. 통째로 오르막길이었다는 것이 반전.

Quand même on a roulé 57km en tout ;D
어쨌든 총 57km를 달렸습니다.  

image

Demain, on va visiter la ville et rouler un peu. Merci pour vos encouragements!
내일은 이 지역을 돌아보고 조금 달려볼 예정입니다. 용기를 듬뿍 주셔서 감사합니다!

Bisoubisous ♥

Benoit 브놔왈 :
Et bien voilà, on est partis pour de bon et on a réussi une première étape ambitieuse (pour notre niveau), non sans peine !
Départ ce matin du Mas St Jean, à 10h plutôt que 9:00. Les parents sont là pour nous dire au revoir, émotion puis départ en direction du soleil levant.
자, 드디어. 진짜로 우리는 길을 떠났고 야심찬 첫번째 관문을 통과했습니다(저희 수준으로 봤을땐 야심찬 계획였습니다..), 완전 힘들었다는!
Mas St Jean에서 예정했던 9시가 아닌 아침 10시에 출발. 부모님들의 감동적인 배웅과 함께 해가 뜨는 방향으로 떠났습니다.

On commence par de la forêt, en VTT avec un vélo couché chargé de 30 kg de bagages, une bonne mise en bouche. Ensuite on passe Cabriès, Bouc bel Air. Des noms et des coins familiers. Sur la montée en sortant de Bouc, on fait une pause et l’on se rend compte qu’on a oublié les antivols !
30kg씩의 짐을 실은 MTB와 누워타는 자전거를 타고 숲길에서 여행을 시작할 수 있었으니, 시작이 꽤나 좋았습니다. 그 다음은 Cabriès와 Bouc bel Air. 아직은 익숙한 이름과 길. Bouc를 빠져나오는 오르막길. 그곳에서 휴식을 취하면서 우리는 자전거보호장치를 깜빡! 했음을 알아차렸습니다.

Maman fera gentillement le déplacement en voiture pour nous rejoindre à la pause de midi après Gardanne.
Gardanne을 지나서 우리의 친절하신 어머니께서 보호장치를 챙겨 차를 몰고 우리를 찾아오셨습니다.

La route jusque Trets est agréable : il y a une bonne piste cyclable et Sainte Victoire sur notre gauche. Après Trets, c’est la partie difficile qui commence: fatigue qui commence à se déclarer, montées successives et plus de vraie piste cyclable sur la nationale. On doute de notre capacité à arriver à St Maximin avant la nuit.
Trets까지 가는 길은 꽤 좋았습니다 : 잘 정돈된 자전거길이 있었고 왼쪽편에는 Saint Victoire쌩빅뚜아르 산이 펼쳐져 있었으니까요. Trets 이후부터 어려운 관문이 시작되었습니다 : 피곤함이 느껴지기 시작했고, 계속되는 오르막길과 국도를 타자 자전거길은 더이상 없었습니다. 밤이 되기 전까지 우리가 과연 St Maximin까지 도착할 수 있을까 하는 의구심이 들었습니다.

Ce qui est dur à ce moment c’est qu’on voit bien qu’on n’avale pas les kilomètres, montée oblige. On stagne à 5/7 km/h et parfois on pousse le vélo. La délivrance est finalement arrivée avec une grosse descente pour nous rapprocher plus vite de St Maximin. Petite pointe à 50km/h en admirant les derniers rayons sur St Maximin alors qu’on a déjà allumé nos phares depuis 30 min.
특히 이때 힘들었던 건 오르막길 때문에 속도가 나지 않는 것이었습니다. 우리는 5/7km/h의 속력밖에 못내고 때로는 자전거를 밀면서 갔습니다.
하지만 우리를 급속도착하게 해 준 급내리막길과 함께 천국은 찾아왔습니다. 50km/h의 속도로 St Maximin에 내려앉은 마지막 빛줄기들을 감상하면서 말이죠. 안전등은 이미30분 전부터 켰답니다.

Il commence à faire froid, on décide de rejoindre notre hôte couchsurfing de ce soir qui habite 4 km à l’écart de la ville. Pas vraiment un moment de plaisir: la nuit tombe et la route est bien pentue sur le dernier km. On en fait une bonne partie à pieds.
추워지기 시작하자 우리는 마을에서 4km정도 떨어져 있는, 오늘밤의 숙소가 되어줄 카우치서퍼네로 곧장 가기로 했습니다. 그리 달갑지만은 않은 순간였습니다 : 밤이 되었고 마지막 길은 높은 오르막였거든요. 꽤 많은 거리를 걸어서 갔습니다.

Après quelques appels, on apprend qu’il nous faut patienter 1h dans la rue avant que nos contacts rentrent à la maison: on décide de se rabattre sur l’hôtel le plus proche pour ne pas attraper la mort…
몇번의 통화 후, 카우치서퍼네로 들어가기 위해선 한시간 가량을 길가에서 집주인이 도착할 때까지 기다려야함을 알게 되었습니다 : 안죽으려고 가장 가까운 호텔을 찾아가기로 했습니다.

Bilan: première journée un peu trop ambitieuse mais de la satisfaction et on est bien au chaud à raconter nos histoires.
결론 : 좀 과하게 야망찼던 첫째날 하지만 만족스럽고 우리의 이야기를 펼칠 수 있을만큼 현재 따뜻하다.

Je ne promets pas de tels romans pour tous les jours :p
매일같이 이런 소설을 써내려 갈 것이라고는 장담못함. :p
(미미왈 : 나도 마찬가지 -.-)

D-2

Miyoung : On va partir enfin le 14 Janvier. (Pour échapper le temps tout pourri de demain)
Voici notre Benoit et Yuki courageux♥

미영 : 결국 우리는 14일에 출발하기로 했다. (구린날씨를 피하기 위해서…)
우리의 힘찬 브놔와 유키를 보라지 히히♥

image