쿤밍에서의 친목다짐 Kunming, retrouvailles au Yunan

첫째날
Jour 1

도심에서 20km 떨어진 곳이 버스터미널이란 함정에 빠졌습니다. 그래도 자전거타며 뻐근한 몸도 풀고 도시구경도 할 수 있음에 신은 납니다!
Le terminal de bus se situe à 20 km du centre mais après le voyage coincés dans le bus on n’est pas mécontents de rouler un peu.

image

최고의 교통수단 자전거. 우리도 리어카를 달까 브놔? 그리고 나를 태워가 +.+
Le vélo est le meilleur transport. Peut-être devrait-on installer une remorque derrière le vélo de Benoit pour qu’il me porte ?

우리를 기다리고 있던 브놔의 대학친구 프란츠! 세명의 친구와 한 아파트에서 같이 살고 있었는데 방 하나를 비워주며 쓰랍니다. 세명의 친구 중 한명은 니키, 프란츠의 중국인 여자친구로 영어교사! 윌과 션은 미국인으로 중국에서 영어교사 및 학원경영을 하는데 중국과 음악을 사랑하는 자들. 니들 다 넘 좋아요!
Franz, l’ami de l’Insa de Benoit nous a attendu dans son appartement. Il habite avec 3 collocs dans un appartement et ils nous ont laissé une chambre. Niki, chinoise, prof d’anglais, copine de Franz. Shaun et Will, américains, profs d’anglais, sinophiles, musiciens. Très gentils !

image
거실엔 자전거가 가득
Plein de vélos dans le salon

그리고 중국에서는 처음으로 상 돌려가며 먹는 식당엘 친구 모두와 함께 갔습니다. 우리가 맛본 모든 건 소시민 음식였나요, 여기는 두명에 100유안(1만8천원?)입니다. 우리의 평균 식사비를 엄청 웃돌았으나. …… 뒷일 생각 안하고 다 먹어치웠습니다. 윌과 션, 프란츠 그리고 니키와 함께라서 더 신났습니다.
On est allé dans un restau un peu cher équipé de tables rondes où l’on peut faire tourner la nourriture. Jusqu’ici on avait mangé dans des restaus populaires mais cette fois c’était plus 50y par personne que 10y. Tout était bien bon !

image

image

image
옥상에서 한잔하며
On boit un verre depuis le toit de l’immeuble

둘째날
Jour 2

다음날엔 니키가 중국요리를 해줬답니다. 우리는 중국 시장에서 샀던, 말도 안되게 비슷한 맛을 가진 프랑스식 생햄(잠봉)을 내왔습니다. 프랑스 빵도 팔길래 구해오고 프란츠는 그 귀하다던 치즈도 내놓습니다. 이게 바로 파티죠 캬캬
Le lendemain, Niki a préparé un plat chinois. Nous avons proposé du jambon cru que nous avions acheté dans un marché d’un village avant d’arriver à Kunming. Nous avons acheté du pain français dans une boulangerie spécialisée et Franz a sorti son fromage bleu, c’est ça la fête de l’apéro ! Étonnamment le jambon cru a presque le même goût qu’en france.

image

image

image

image

셋째날
Jour 3

우리 피곤한 건 어찌 알았는지 쿤밍 도시에서 멀리 떨어지지 않은 야외스파로 우리를 데리고 간 니키. 한명에 100유안(1만 7천원)이니 싫다할 줄 알았는데 덥썩 물어준 브놔의 대답을 듣자마자 출발했습니다. 신나게 즐기고 저녁엔 피자까지…….. 친구들이 브놔에 넣어준 바람 덕에 호강하는 미미.
Niki nous a propose d’aller au spa. C’était 100y par personne. J’étais surprise que benoit accepte alors on y est allé. On s’est bien repose et le soir on a mange des pizzas pour le diner. Ah ça fait du bien !

image

image

image

image

넷째날
Jour 4

시내관광 한번 해보자고 베개부부 둘이 자전거타고 나왔습니다. 평지에 자전거 길도 따로 만들어져 있고 자전거관광에 안성맞춤입니다. 잠깐 같이 나왔던 프란츠는 브놔의 자전거를 무척 궁금해하며 타보더니, 순식간에 배워선 씽씽 달렸습니다. 완전 자전거신동!
Nous sommes sortis en couple pour voir le centre ville. C’est pas mal pour les vélos par ce qu’il y a une voie séparée. Franz était curieux d’essayer le vélo couché. Il a réussi très vite a l’utiliser, c’est un géni du vélo !

image

달렷!
Roule !

쿤밍. 도시는 큰데 대부분 시외로 나가야 자연도 그렇고 볼 것이 많다고 합니다. 어쨌든 시내부터!
Kunming est une grande ville, et les environs semblent plus intéressants que la ville elle-même. Nous avons tout de même fait une petite visite.

image
연잎 가득한 호수공원
Lac avec plein de lotus

image
원통사?!
Temple Yuantong

image
연못과 오래된 절
Étang dans le temple

image

image
Dragon Ball
드래곤볼

절과 연못을 보며 한바퀴 돌아선 상가가 번잡한 곳에 어쩌다 도달하게 되었는데, 서울 중심가 같은 곳에서 왠 오리기구를 타는 아이들도 있고 금붕어를 잡는 사람들도 있고 같은 듯 참 다릅니다.
Nous nous sommes retrouvés par hasard dans un quartier très fréquenté, comme une rue commerciale à Séoul. On a vu des enfants qui jouent avec des embarquations et d’autres qui pêchent.

image
도심의 수상스포츠
Naviguez !

image
도심낚시!
Pêchez!

친구들에게 고마운 맘에 장을 보고 저녁엔 프랑스식 크레이프! 중국에 오니 한국음식은 중국음식과 베이스가 비슷한 관계로 프랑스요리를 자주 해먹었는데, 크레이프는 워낙 반죽도 쉽고 해서 한방에 6명의 배를 채울 수 있었습니다.
Pour remercier les colocataires, nous avons fait des courses pour faire des crêpes. Presque tous les plats coréens utilisent des sauces similaires aux plats chinois alors on s’est dit qu’on aller faire de la bouffe française. Les crêpes, c’est facile à faire alors on a bien mangé tous les 6 !

image
유난지역 특산품 염소치즈까지 넣어서!
Avec le fromage de chèvre chinois, spécificité du Yunan !

친구 중 하나인 션이 바에서 노래를 부른다고 우리를 초대했습니다. 야밤에 참 오랜만에 놀러나가 봅니다. “THE MASK”라는 바인데 쿤밍 거주하는 외국인은 다 모인 듯 바글거렸습니다. 하지만 음악은 최고! 중국 언더 그룹인 듯 했는데 미묘하게 전통과 현대, 문화까지 얽혀서 굉장히 신이났습니다.
Shaun nous a invité à visiter un bar, “THE MASK”, où il devait faire le DJ après la prestation d’un groupe. On dirait que tous les étrangers de Kunming étaient présents. La musique ethnique était très sympa.
image

image

image

다섯째날
Jour 5

밤까지 밖에서 놀아서 피곤했던지 모두들 뒤늦게 일어났습니다. 그래도 꼭 챙겨먹는 우리는 크레이프 반죽을 다시 미친 양 만들어서 먹습니다. 프란츠의 최고 맛있던 샐러드와 함께!
Tout le monde s’est réveillé assez tard, on a refait des crêpes en grande quantité avec une salade préparée par Franz.

image

이 날은 다같이 거대한 멀티컬쳐 저녁식사를 하기로 했습니다. 아…… 다 맛있었습니다. 그린커리에 튀긴 연근이라든지 껍질콩 볶음 등등. 그런데 여기서 열심히 준비했던 뵈프부르기뇽(프랑스식 갈비찜?)이 소고기 1kg과 함께 태움 당했습니다. 아 절망적입니다. 이 요리만 기다려 온 프란츠에게 특히 미안할 뿐이더군요. 미안해 소 T.T
내가 꼬꼬뜨에다가 제대로 담에 만들어 줄테니 프랑스고 한국에서고 한번 다시보자구!
Ce jour là nous avons décidé de faire un diner multiculturel. Tout était bon: curry vert, chips de lotus, plats de haricots épicés, sauf le kilo de boeuf bourguignon qui a été massacré par une cuisson au wok pas du tout adaptée. Je me sentais très désolée pour Franz qui attendait ce plat et Shaun qui acheté le boeuf… La prochaine fois en Corée ou en France je le réussirai avec une cocotte française !

image

image

image
소주 사온 션과 윌. 센스짱! 중국와인까지!
Shaun et Will ont acheté du soju et du vin. Bon choix !

image
귀염둥이들. 마카다미아 껍데기에 창작활동
Mignons ! Ils ont dessiné sur les coquilles des noix de Macédoine

image
야밤의 옥상 불꽃놀이로 마무리
En fin de soirée, on allume des feux d’artifice pour faire plaisir aux voisins, façon chinoise

여섯째날
Jour 6

이 날은 여자들끼리 쇼핑 겸 새와 꽃시장을 구경 가기로 했습니다. 거리에 오래된 건물이 여전히 많이 남아있는 곳이라 정취가 색다르더군요. 여기저기 다 들어가보고 쇼핑은 눈으로 즐기고 몇시간을 걸었더니 피곤해져 왔습니다.
Ce jour là je suis sortie juste avec Niki au marché des fleurs et des oiseaux faire du shopping. Il y avait plein de vieilles maisons donc j’ai bien aimé.

image

image

image

그러구서 집으로 돌아오니 다같이 시내 가까운 산으로 자전거타고 가쟙니다. 니키의 그 활발한 에너지란 당해낼 수가 없습니다. 난 다리가 겁나 아프더만……. 결국 모두들 따라 나서선 자전거도 타고 산도 타고 밤이 되어선 쿤밍 시내 전체의 모습도 구경하고. 그래도 마지막 밤 다운 인상적인 시간였습니다.
Quand on est rentré à la maison, il a été décidé de faire un tour en vélo et de faire une rando dans la montagne. Je n’arrivais pas à suivre leur énergie. On a quand même réussi à y aller et profiter d’une vue nocturne de Kunming. C’était un beau dernier jour.

image

image

image

떠나던 날
Le départ

오지게 먹고 쉬고 장렬히 떠납니다. 쿤밍을 떠나는 길에는 오는 길에 보았었던 단구의 Old City도 구경했습니다. 중국 정원에서 한가로이 음악을 즐기는 파란 인민복의 노인분들의 모습이라던지, 아기를 포대기에 짊어진 여자들의 모습이 익숙하기도 하고 새롭기도 해서 재밌었습니다.
친구들에게 다시 만날 기약을 하며 안녕!
Nous avons mangé, nous sommes reposés et maintenant nous repartons. Sur la route on a visité la “vieille ville” commerciale de Dangu. Il y avait des jardins, de la musique, des vieilles rues, des vieux chinois en bleu de travail, des femmes qui portent leurs bébés dans le dos et aussi des jeunes branchés. À la prochaine, amis de Kunming !

image

image

image

image

image

푸얼은 차보다 찐빵 PuEr, la ville des paos et pas la ville du thé

누군가 푸얼하면 보이차가 전부인 듯 이야기 했다면 베개부부에게 있어선 요 동네 찐빵과 그만큼 훈훈하던 인심이 최고라 하고 싶습니다. 길진 않았지만 그래도 산길을 달려오느라 지친 몸뚱아리, 어렵사리 푸얼 꽤 큰 도시에 도착하여보니 처음엔 참 별 것 없다 싶었습니다.
PuEr est une ville célèbre pour son thé. Mais pour nous, ce sont les paos et la sympathie de ses habitants qui nous ont plus et pas vraiment le thé en fait. Nous étions fatigués par nos étapes vallonnées des jours précédents et à notre arrivée à PuEr nous avions peur d’avoir à faire à une ville chinoise moderne et sans intérêt (vrai pour une bonne partie de la ville).

image
푸얼 거의 도착! 푸얼국립공원 방향으로 가면 안됩니당~
Presque arrivés à PuEr, mais attention le parc national n’est pas dans la même direction que la ville !

그 와중에 우연히 멋진 골목을 찾아선 싼 숙소까지 찾아냈습니다. 큰 도로들은 신도시 같았던 반면 뒷골목엔 오래된 집들과 작은 가게들이 그대로 있어 운치가 더했습니다. 심지어 도시 도로가의 호텔들은 막 4배 비싼 가격!
Heureusement après avoir pas mal tourné on a trouvé une route sympa avec un hôtel pas très cher. Souvent dans cette ville les immeubles modernes sont moches mais derrière se cachent des veilles barraques et des arrière-cours.

image
어렵사리 찾은 숙소 밖 풍경. 뒷골목은 다른 시대
Vue depuis l’hôtel

image
부서진 전등에도 불구하고 싸서 좋은 숙소
La lampe était cassée. Quand même l’hôtel n’était pas cher

밤이 되자마자 골목을 다니면서 눈여겨 봐뒀던 식당에 가서 맛볼 수 있는 건 다 입에 넣어봅니다. 만두를 먹자고 낮은의자가 있는 식당 앞에 앉자니 옆 슈퍼에서 파는 맥주가 땡기어 한병을 덜컥 사왔습니다. 장사하시는 아주머니, 병 뚜껑을 따자마자 놀라시며 저더러 당첨됐다면 한병을 더 주십니다. 아싸!
À la nuit tombée on est sortis pour tester les restaus du voisinage. J’ai avalé autant de trucs que possible. Des raviolis, des nouilles, ça m’a donné envie de bière. Je suis allée acheter une bouteille à la supérette à côté. La dame me l’a décapsulée et a vérifié l’intérieur de la capsule. J’ai gagné une 2e bouteille gratuite ! Ouais ! C’est la Mimi porte-bonheur !

image
만두♥
Les raviolis ♥

image
맥주 한병은 사은품!
La bouteille gratuite !

그리고 아침은 호텔 옆 찐빵집. 당당히 푸얼도시에서 최고 맛있는 찐빵집이라 외치시던 주인집 아저씨! 당당하실만 한 그 맛과 크기라니. 제 주먹보다 큰 찐빵 하나가 4백원??! 그래서 우린 매일 아침 막 5개씩 먹었습니다. 토할때까지.
브놔왈 : 내 인생 최고의 찐빵이었습니다. 파리의 중국동네에서 맛본 것 그 이상.
Pour le petit déjeuner, il y a des paos à côté de l’hôtel. Le patron est très fier de son magasin. Il nous a garantit produire les meilleurs paos de PuEr. On est d’accord (Note de Benoit: les meilleurs de ma vie, suivis de près par une pâtisserie chinoise de Paris). Les paos sont disponibles en 2 tailles et les gros sont énormes et pleins de farce ! Le pao énorme et n°1 mondial coûte 25 cents.

image
숙소 바로 옆 쵝오 찐빵집
Quelques paos, avant le cambriolage des Bégué

image
벌써 그립습니다. 반죽이 겹겹이 되어 중국풍 크로와상이라고도 할 수 있었습니다. 물론 꽃방이라고 한국에선 하기도 하지만.
Ils nous manquent déjà. Je peux les appeler “croissants chinois” parce que leur pâte est en plusieurs couches un peu comme un feuilleté.

궁금함에 자전거를 타고 도시 한바퀴를 돌아보다가 신도시에 있다는 갤러릴를 가보기로 했습니다. 그런데 이건 완전 유령도시…… 건물과 시내는 거의 그 모습을 완성했으나 사람은 하나도 없는 참 삭막하고 웃긴 광경이 펼쳐졌습니다.
Le lendemain nous décidons d’aller visiter la galerie d’art au nord. C’est dans une nouvelle ville fantôme : immeubles neufs, larges routes, personne. Et il n’y avait pas de galerie d’art…

image
신도시 방문. 돈을 바르셨는데 사람은 한명도 없규….
Investissements peu rentables ?

사실 우리 호텔 골목길이 최고였습니다. 작은 또하나의 반지하 식당을 발견했습니다. 귀여워서 사진도 찍고 맛도 보고.
En fait notre hôtel était dans la meilleure rue de la ville, parmi les seules avec un cachet. Et il y avait pas mal de petits restaus de rue à proximité.

image
작은 식당
Tout petit restau

image
하지만 위생등급 A B C 중 C. 별거아님. 당당히 그걸 그대로 벽에 붙여두신 쿨한 중국성품!
Niveau d’hygiène : C. Pas grave, ils affichent fièrement le poster. Cools les chinois.

image
그래도 우린 먹는다. 우리의 뱃때기는 이미 익숙해졌으니깐요.
On mange quand même, nos estomacs sont rodés.

도시 이름 자체가 차 이름인 보이(푸얼)인 만큼 후회는 남기지 말자며 차도 맛보러 가게 하나를 찾아서 들어가 맛봤습니다. 비싼데 맛은 없고, 그냥 우선은 슈퍼에서 샀던 오롱차로 견뎌보기로 했습니다.
Pour ne pas avoir de regrets, on a essayé de goûter du thé de PuEr dans un magasin mais c’était cher et pas franchement bon donc on a décidé de continuer avec notre thé Olong de supermarché…

image
지푸라기맛 보이차
Le thé au goût de foin

image
시내 중심 동상. 보이찻잎을 들고 서있는 듯한 제갈량이랍니다
Statue dans le centre ville

image
우리의 저녁 단골댁
Nos sommes devenus clients réguliers de ce restau

이틀을 쉬고 돌아보다 언제나처럼 다시 길을 떠납니다. 옆집 찐빵 7개랑 호텔 주인아저씨, 자전거 타시는 동네 아저씨의 마중으로 행복한 기억만 가득안구서 다음 도시인 쿤밍으로 갑니다!
Après 2 nuits de repos, on repart pour Kunming. Le matin on fait un gros stock de paos au magasin à côté. On a dit au revoir au gérant de l’hôtel et son pote qui fait du vélo: ils étaient sympas même si on ne pouvait pas trop communiquer.

image
떠나려니 마중나오신 마음 따땃한 호텔 아저씨랑 동네 아저씨
Les hommes chaleureux de PuEr

image
쿤밍행, 고속도로는 버스로!
Vers Kunming, on prend l’autoroute avec le bus !

Luang Namtha, photo oubliée 루앙남타, 잊고있던 사진 한장

image

Je regarde les photos de mon smartphone et on avait oublié cette perle du Laos…

폰으로 찍었던 사진을 들추다가 정말 중요한 사진 한 장을 잊었다싶어 게시함……
“Free Wife”

징홍에서 푸얼 가는 산길 Sur la route de PuEr

image

Sur la route de JingHong…
징홍 시내 도로

On est en forme, on a des sous, on repart à l’assaut des routes de Chine !
돈도 있고, 힘도 넘치는 베개부부는 중국의 길들을 정복할 준비가 완료됐습니다!

image
Sur la gauche, l’autoroute interdite aux vélos. On prendra la petite route alors. Parfois charmante, sans tunnels, donc plus de montées, descentes et détours.
왼편은 자전거 제한구역인 고속도로. 고민하다가 오른편의 시골길 선택했습니다. 느리고 힘들수도 있지만 매력넘치고, 터널 지날 일 없고, 오르막 내리막이 재미질테니까요.
미미왈 : 난 오르막 길면 재미 안 지더라.

image
Longue montée
기나긴 오르막길
미미왈 : 거봐라. 아….. 라오스의 악몽이…

image
Ça fait du bien ces panneaux 😀
아주 반가운 표지판 😀

image
I’m riding in the rain
놘 빗속을 돨려요. 외쿡인같구나 남편

image
Just riding in the rain

On a bien roulé, la plupart de la journée était de la montée mais avec la pluie bizarrement on a été plus motivés. J’ai fini par rouler sans mes lunettes, j’y voyais mieux ! La prochaine étape ce sont les essuies glaces…
우린 열심히 달렸습니다. 대부분 오르막길였지만 이상하게 비가 내리기 시작하자 기분이 좋아져선 신나게 달릴 수 있었습니다. 마지막엔 안경도 벗고 달렸는데 되려 더 잘 보였습니다! 다음 할 일은 그래서 안경닦기…..

image

image

image

Contre toute attente on a trouvé un hôtel de routiers dans un coin charmant juste avant la tombée de la nuit. Nickel, on dormira au sec.
어둠이 찾아오기 바로 직전, 기사호텔로 보이는 괜찮은 곳을 발견했습니다. 완벽해, 축축하게 잠들지 않을 수 있어요!

image
Tomate-oeuf ! Trop bon !
토마토계란요리! 늠 맛있어요!

image
Ça c’est du bambou !
대나무라면 이 정도는 되야지!

image
Avec les toulousains !
뚤루쟝들과! (프랑스 뚤루즈에서 온 소방관 자전거 여행자들. 뚤루즈 지방 악센트가 아주 인상적이었습니다)

On a rencontré 2 sympathiques cousins toulousains qui profitaient de la descente quand on en chiait un peu avec la montée. Leur blog est sur la droite dans les liens vers les sites de voyageurs: Raid Planète Secours.
오르막을 힘겹게 오르던 중 반대편에서 신나게 내려오던 두 명의 자전거여행자를 만났습니다. 이들의 블로그는 저희 사이트 오른편에 올려뒀습니다 : Raid Secours Aventure.

image
Thé de Pu-Er
보이차

image
J’aime les jeux d’ombres et là c’était beau

image
Pas dégueu la route

image
Nos vélos et celui du marché
우리 자전거와 매장 것

On a mangé tard, vers 16:00 parce qu’on n’a pas trouvé de restau avant et qu’on ne voulait pas faire des nouilles instantanées sur le bord de la route.
이 날은 4시가 다되서야 뒤늦은 점심을 먹었습니다. 배가 고팠으나 길거리에서 라면 끓이기는 싫고 식당이란 곳은 찾을 수 없는 숲길이니…….

image
Arbres majestueux, pissotière de luxe !
거대나무, 럭셔리한 브놔용 화장실!

image
Avec les polonaises
3명의 폴란드 친구들과

On a aussi croisé 3 polonaises, décidément ! C’est la route vers l’Asie du sud est et manifestement c’est courant de voyager à vélo quand on est européen 😀
On n’a pas l’adresse de leur blog qui est rédigé en polonais.
신기하게 이 날은 또다른 3명의 폴란드 자전거 여행자들도 만났습니다. 동남아로 가는 길목이라서인지 여행자가 많이 눈에 띕니다. 특히 자전거여행하는 유럽인들 😀 폴란드어로 된 그들의 블로그 주소는 저희 사이트에 못 올렸지만 사진 속 그녀들의 티셔츠에 블로그 이름이 적힌 걸 볼 수 있습니다.

Allez, à la prochaine pour l’article sur Pu Er à proprement parler.
자, 다음은 푸얼(보이) 동네 얘기로~!

징홍 : 중국 첫 도시 Jinghong, notre première ville en Chine

힘이 바닥 났을 때 무일푼의 신세란 어떤 것인지를 뼈저리게 경험한 후 도착한 첫 도시라서 일까……. 이야기를 풀려니 사진이 음식사진 밖에 없습니다. 그래서 그냥 다 풀어보기로~
Une fois notre expérience de clochards terminée, JingHong était notre première ville en Chine où l’on pouvait manger. Du coup il n’y a presque que des photos de nourriture. J’espère que vous aimez ça !

어쩌다보니 도달하게 된 지역인데 알고보니 시솽반나 지역이라고 한국에선 보이차로 굉장히 유명한 곳이였습니다. 다이어트에 좋다하나, 차에 대해 문외한이라 구입은 마지막에 하는 걸로 결정하고 푸욱 쉬고 먹고 했습니다.
On n’a pas fait exprès, mais cette région est très connue pour son thé, notamment le thé de Pu-Er qui est très connu en Corée. Mais on a décidé de se reposer à l’hôtel et de manger plutôt que d’acheter et déguster du thé.

image
유명하다는 뤄뤄빙우의 량펀(묵사발임). 그 매운맛에 중독♥
Le restau Luo Luo connu des coréens: c’est épicé et c’est bon

image
브놔의 돼지볶음사랑
Benoit est tombé amoureux du porc

image
디저트까지 거대량으로다가 퍽
Gros dessert

한국 웹사이트들을 뒤져 찾아간 맛집이라 그런가 양도 좋고 맛도 좋아 남김없이 싹 비웠습니다. 이상하게도 중국사람들은 음식을 여러개 대량으고 시켜놓고는 남깁니다. 테이블 주변을 엄청 더럽고…… 우선 음식을 남기는 건 부의 상징이라 합니다. 그래서 우린 끼니마다 밥 한톨 안남기고 다 먹었으며 테이블 주변이 더러운 건 그냥 모든 걸 바닥에다 다 버리기 때문인데 인간이 지나간 자리라고 볼 수 없을 정도로 처참한 테이블의 모습에 항상 놀랄 뿐입니다.
C’était bon mais étrangement les chinois commandent beaucoup de plats et laissent la moitié de chaque plat ! Autour de la table et sous la table, c’est le dépotoir. Il semblerait que ce soit pour se la péter et montrer qu’on est riche, qu’on a les moyens de gaspiller. Foutaises ! Nous on bouffe tout quand c’est bon !

도시 내 대형슈퍼마켓도 구경 갔습니다. 물가도 보고, 중국 사람들은 뭘 먹고 사는가 궁금하기도 했구요.
On a visité un gros supermarché pour se mettre un peu au courant des prix normaux et voir ce que les gens ici mangent au quotidien.

image
찬규 와인. 말도안돼 김찬규! 누나 몰래 와인 회사라니!
Ce n’est pas possible Chan Kyu (frère de Miyoung), tu fais du business en Chine sans rien révéler à ta soeur et ton beau frère !!!

image
완전 엘레강스해 믹스커피 ㅋㅋ 80년대스런 외쿡사람 얼굴로 장사하기
Café instantané très élégant, avec manequins des années 80. Très feux de l’amour ce café…

image
중국여심을 흔든 브놔의 심카드사랑♥ 좋냐?
브놔왈 : 응 😀 차이나모바일에 관한 깨알같은 정보, 한달간 쓸 수 있는 2G 데이타 100유안(1만6천원)
La dernière pièce de la collection de cartes SIM de Benoit. Entouré de femmes, t’es content chéri ?
Note de Benoit: plutôt oui 😀 et pour les curieux chez China Mobile c’est 100yuans (11€ environ) pour 2Go de data valide 1 mois

image
우리 호텔 뒷켠
Parking de l’hôtel

image
밤에는 꼬치구이
La nuit, il y a des brochettes à bouffer dans plein de rues !

image
왠지 배탈날 것 같은 비쥬얼인데 탈도 한번 안나요
Ca ne semblait pas toujours très propre mais je n’ai jamais été malade. Trop forte.
Note de Benoit: le bénéfice d’être passé par tout plein de pays à l’hygiène moyenne ?

image
최고 후식 중국 제과. 쫀득진 맛에 반하여 매일같이 먹습니다
La meilleure patisserie du supermarché

image
징홍의 유명한 아침, 국수
Les nouilles célèbres à JingHong pour le petit déjeuner

image
갖가지 재료는 내 맘대로 국수에 넣어먹을 수 있습니다. 그래서 우린 거의 샐러드 한 그릇 시킨 듯 퍼먹었다지요
Nouilles-buffet ! On peu mettre tous les ingrédients qu’on veut pour agrémenter les nouilles ! Du coup c’est comme si on prenait une salade en plus xD

이렇게 못먹다 죽은 귀신의 한을 징홍에서 징하게도 풀어봤습니다. 아. 배도 빵빵 마음도 빵빵해져서 이젠 마음껏 달릴 수 있다규요!
On a la peau du ventre bien tendue. Bien rassasiés et heureux; on peut rouler et ré-attaquer la Chine sur de bonnes bases !

image

Intense premier jour en Chine 중국 꽃거지

Nous sommes bien contents de quitter Boten.
Le passage de frontière côté Laos se fait sans problème.
보텐Boten, 그 못난 지역을 떠날 수 있음이 얼마나 기뻤는지 모릅니다. 라오스 국경으로 넘어 들어가는 건 탈없이 진행됐습니다.

image
Mimi contente d’avoir quitté Boten et le Laos par la même occasion.
보텐Boten 그리고 라오스의 험난한 길이 끝났음에 기뻐하는 미미

Côté chinois, on n’a pas trop compris où il fallait faire le contrôle des passeports mais on a fini par trouver et c’était bien organisé. Une borne permet d’imprimer la feuille de l’immigration préremplie juste en scannant son passeport. Pratique, il n’y a plus qu’à signer et on passe la frontière !
중국국경, 도대체 어디에서 여권심사를 거쳐야되는지 알 수 없었지만 찾고보니 제대로 갖춰져 있던 심사국. 입국카드도 간단히 기계로 처리, 서명만하면 국경을 넘을 수 있었습니다.

image
On est en Chine, c’est moderne !
중국이다, 완전 모던해! ㅋㅋ

Ensuite on va vivre une situation un peu stressante à laquelle on ne s’attendait pas du tout: impossible de trouver des yuans, la monnaie chinoise, avec une carte VISA ou même en échange de dollars US !
그리고 찾아온 예상치 못한 전개…… 중국돈이 없습니다. 그런데 현금인출기는 외국카드를 받지않고 심지어 환전하는 곳도 없습니다.

Juste après la frontière, il y a une petite ville bien plus développée que Boten: Mohan. On a trouvé 2 banques dans la ville mais aucune ne pouvait nous fournir des yuans. Un peu inquiets pour la nourriture et l’eau, on décide de rouler jusque Mengla, ce qui fait quand même une bonne distance, typique d’une étape quotidienne. On survit en route avec notre eau et des bananes que nos derniers kips du Laos nous avaient permis d’acheter par hasard à une paysanne à Boten.
중국국경을 넘자마자 다행히 우리의 눈앞에는 보텐Boten 보다 좀 더 큰 Mohan이란 도시가 나타났습니다. 2개의 은행에서 현금인출 및 환전을 시도했으나 실패! 점심때라 배도 고파오고 하니 걱정이 되기 시작했지만 다른 방법이 없어 다음 도시인 멩글라 Mengla 까지 달리기로 했습니다. 심지어 우리 하루 평균치에 맞먹는 거리였지만 다른 수가 없습니다. 남은 물과 보텐Boten 을 떠나기 직전 동네에서 노상판매하시던 아주머니로부터 우연히 구입한 바나나 몇개로 우선 생명부지를 했습니다.

Nous arrivons à Mengla et cherchons la Bank of China, la banque officielle qui devrait prendre nos cartes VISA. Impossible de la trouver, notre Lonely Planet ne doit plus être à jour. Nous avons passé 2h à essayer toutes les banques de la ville (environ 12 banques) et 2 hôtels (parfois ils proposent un service de change) sans succès !
Au moins dans les banques il y a des fontaines d’eau potable alors on a pu s’hydrater.
멩글라 Mengla 에 도착하자마자 중국에서 제일 크다는 은행 Bank of China을 찾아가기로 했습니다. 그런데 어렵사리 큰 도시에 도착해선 2시간 가까이 은행만 찾았는데도 차이나뱅크는 없습니다. 우리의 여행책자 론니플라넷 Lonely Planet 에 업그레이드가 필요한 순간입니다. 하…… 12개의 은행과 2개의 호텔, 시내의 거의 모든 곳에 다 문의를 했지만 실패했습니다. 은행마다 정수기라도 있어서 다행히 물은 마실 수 있었습니다. 이 도시는 그냥 중국사람들 도시.

Un peu dépités, on décide de chercher la station de bus pour tenter d’en trouver un qui accepte de nous prendre avec nos 2 vélos, en payant en dollars ou à l’arrivée, jusque la ville de Jinghong, qu’on espère assez grande pour trouver des yuans. Autant dire que ce n’est pas gagné (vous vous imaginez à la sncf dire que vous voulez payer en dollars au guichet ou que vous payerez à l’arrivée si vous trouvez des sous ?) !
절망감에 휩싸인 베개부부는 버스를 타고 돈을 찾을 수 있다는 다음 도시 징홍Jinghong 까지 가기로 했습니다. 그것도 버스가 달러를 받아주거나 후불이 가능할 경우이긴 했습니다. 사실 브놔남편은 프랑스의 철도 버스 시스템을 떠올리며 이미 안될거라고 굳게 믿고 있았습니다.

Selon notre Lonely Planet où rien n’est à jour, la gare routière se trouve au nord de la ville. On y va.
J’avais un peu d’avance sur Mimi alors je me suis arrêté près d’une rivière pour regarder la carte en attendant Mimi, en restant sur mon vélo, devant ce café:
어쨌든 여행책자에서 시내 북쪽에 버스터미널이 있대서 굳게 믿고 달렸습니다. 앞서가던 브놔는 미미를 기다린다고 시냇가 옆 카페 앞에서 지도를 보며 멈춰섰습니다.

image
Le café au bord de la rivière
시냇가 옆 카페

C’est alors que des clients à l’intérieur du café l’interpellent et l’invitent à boire un coup à leur table ! Surpris, je leur explique que je n’ai pas d’argent mais ils semblent vraiment vouloir m’inviter à boire un café. C’est le rayon de soleil dans cette journée dure, j’accepte avec plaisir et surveille la rue pour ne pas rater Miyoung.
그러던 중 카페 내의 손님 몇이 브놔에게 한잔 산다며 들어오랩니다. 돈 없다고 극구 사양하던 브놔의 제스처에도 불구하고 그렇게 커피 한잔 사준다며 끌어드립니다. 어두운 하루 일과에서 빛 한줄기와도 같은 이 순간! 기쁜 마음으로 고맙게 제안도 받고 미미를 놓칠세라 수시로 도로를 확인했습니다.

image
Nos sauveurs du jour, un café, des graines de tournesol et du tofu qui pue c’est un cadeau du ciel quand tu n’as pas d’argent pour te payer à manger !
오늘 하루 우리의 구세주, 커피 한 잔, 해바라기씨 그리고 냄새나는 두부구이(초토푸-삵힌 두부 구이). 이 모든 것이 하늘에서 내려온 선물과도 같았습니다. 배고픈데 한푼도 없어봐야 이 심정은 진정 공유가 가능할 듯?!

On a discuté comme on a pu, avec le téléphone et l’excellente application Pleco.
양쪽 다 언어에 한계가 큰지라 플레코 Pleco 라는 엄청난 어플로 어렵사리 그래도 대화를 살짝 할 수 있었습니다.

Nous finissons par repartir, on doit tenter notre chance avec les bus et on a peur qu’après 19:00 il n’y en ait plus. Quelle bonne impression pour notre arrivée en Chine que cette invitation dès le premier jour !
버스를 놓칠세라 힘겹게 그 선물깉던 자리에서 일어났습니다. 저녁 7시 이후론 버스가 없다고 하니 서두를 수 밖에요. 중국의 첫인상은 최고 강렬했습니다. 심지어 도착 직후 첫날에 이런 초대르 받다니!

On ne trouvera pas la station de bus au nord (merci encore Lonely Planet pour les infos foireuses), et un motard nous escorte vers l’hypothétique station de bus au sud, là où on est arrivé dans la ville.
그런데 버스터미널 결국엔 못찾고 왠 스쿠터 아저씨 한 분이 길을 안내 해준다며 따라오래서 갔습니다. 그런데 도시입구……. 여긴 우리가 지나온 길인데. 잘 못 알아들으신 건가요?!

On ne repère pas la station de bus, le gars nous demande des sous, on lui explique qu’on n’en a pas, il finit par partir.
그냥 버스터미널 찾기는 그만 두기로 했습니다. 이미 시간도 지났고 받아줄지 확신도 없었으니까요.

Bref, c’est retour au point mort, on est à l’entrée de la ville, toujours sans sous et sans solution et il va bientôt faire nuit. On n’a plus de bouffe du tout et presque plus d’eau. On va tenter le stop pour rejoindre JingHong… Le stop avec 2 gros vélos c’est moins évident…
어쨌든, 죽음의 도로, 도시의 입구로 들어서는 그 큰 길에 다시 멀뚱히 도착해버린 우리는 어두워져가는 하늘 아래서 다른 해결책을 찾아보기로 했습니다. 물도 거의 없고 식량따위 하나도 없은지 오래입니다. 징홍Jinghong 이란 큰 도시까지 당도를 해야 돈과 함께 살 길이 생기니…… 히치하이킹을 시도하기로 했습니다. 대박 큰 자전거 두대와 함께.

image
Un autostoppeur pour JingHong
징홍행 히치하이커

Un pickup s’arrête avec un moine très businessman qui nous propose de nous prendre pour 400rmb mais pas jusque Jinghong. Quand on lui explique qu’on n’a pas de yuans mais seulement des dollars il est beaucoup moins intéressé et reprend la route, sans nous. Super cool le moine :/
헛, 다행히 한 트럭이 멈춰섰습니다! 그런데 스님 비지니스맨께서 400rmb(7만원)이란 거금을 달라고 제안하며 심지어 우리 목적지까지 가지도 않는답니다. 현재 수중에 달러밖에 없다고 설명하니 관심을 확 접으시고 가던 길 가시던 그 땡중. 참 그 사람 하고는.

Un peu plus tard, alors qu’on se mettait en quête d’un endroit pour camper, un minibus s’arrête. Il accepte de nous prendre avec paiement en dollars et lui va bien à JingHong ! On paiera l’équivalent de 200rmb pour nous et nos vélos, soit 2 fois moins que le prix du moine…
차 하나 잡기 힘든 중국, 캠핑 할 장소라도 물색하자며 도로 주변을 살피는데 미니버스 하나가 저 멀리 멈춰섭니다. 미친 듯 달려가서는 말도 안통하는데 도움을 요청, 달러도 오케이, 심지어 징홍Jinghong 까지 간답니다! 우리 둘에다가 자전거까지 땡중의 제안가 반절로 목적지까지 갈 수 있게 됐습니다.

image
Le minibus qui nous sauve la vie
우리의 한 목숨 살려준 미니버스

On a bien emmerdé le monde avec nos vélos dans le couloir. Désolés…
물론, 미니버스이다보니 버스 복도에 자전거를 실어 승객들을 많이 불편하게 했습니다. 그저 죄송할 뿐…..

image
Merci chauffeur !
고마워요 운전사 젊은이!

À l’arrivée à JingHong, le chauffeur avait appelé un pote à lui qui nous a escorté en scooter et nous a conduits à la Bank of China où on a enfin pu retirer des yuans !!! Quelle journée ! Il nous a aussi emmenés dans un quartier où se trouvent plusieurs hôtels. Merci !
징홍Jinghong 에 도착했을때 우리에게 도움을 주고자 영어를 잘하는 친구에게 전화를 해서 부른 운전기사 젊은이! 그의 친구는 스쿠터로 우리를 안내해 드.디.어. 은행에서 돈을 찾을 수 있게 해주었습니다. 이게 뭔 거지같은 하루인지! 나중에는 이 친구가 호텔을 쉽게 찾을 수 있는 곳까지 우리를 안내해주었습니다. 고마워요! XD

On a pris une chambre d’hôtel et on est parti manger dans un restau tenu par un français, trop contents (pour une fois) de pouvoir dépenser nos sous !
방 하나를 잡자마자 우리는 프랑스 사람이 운영하는 메콩카페라는 곳을 찾아가 오랜만에 소비의 즐거움을 만끽했습니다. 브놔에겐 참으로 드문일!

En se couchant on a l’impression d’avoir passé une semaine en Chine, après moins de 24h.
잠들기 전 누워있자니 이미 중국에서 일주일을 보낸 기분이었습니다. 겨우 24시간도 되지 않았는데 말이죠. 휘유~

5000 !

image

À Kunming, avec Franz et Niki on a passé les 5000 km !
중국 쿤밍(곤명)에서 프랑츠 니키와 함께 5000km 돌파!

라오스 남타에서 중국국경까지 Luang Namtha – frontière chinoise

근육이 아직 여리여리한 베개부부는 라오스 입구에서 경험한 토나오는 오르막길 이후 유일무이한 이곳의 대중교통 수단인 버스에 올랐습니다. 라오스에서 15일의 여행비자를 받았을때 연장없이 그냥 그 기간 안에 마치자 이야기도 됐었겠다, 안심하며 탑승!
Après avoir bien profité de Luang Prabang, nous décidons de prendre un bus pour rejoindre Luang Namtha, ville assez proche de la frontière chinoise. Le visa lao de Miyoung est limité à 15 jours, alors on fait pali pali !

루앙남타 도착까지 7~8시간 정도 소요된다길래 차 안에서 푹 자기로 했습니다. 그런데 내 인생에 안락 뭐 이런건 없나요……. 밤새 진흙 오르막 산길과 사투를 벌이는 버스가 생명의 위험을 느끼게 합니다. 산길인데 포장도 안되어 있고 겨우 한 길 나 있는데 반대방향에선 트럭도 옵니다. 진흙은 버스를 붙잡고 동네마다 멈춰서선 사람들을 다 실어준 덕에 버스는 무겁습니다. 덜커덩 거릴 때마다 옆에 있던 남편 손을 붙들었습니다. 오늘 밤이 마지막 인 줄 알았습니다.
Le chauffeur nous a indiqué que le trajet durait 8 à 9h alors j’ai décidé de dormir pendant la nuit. En fait le repos était difficile: la route n’était pas toujours bétonnée, le bus a fait de nombreux arrêts à cause de l’état de la route ou pour laisser passer des camions qui nous croisaient. J’avais peur, dans le noir et avec la pluie battante, comme si c’était la guerre et qu’on essayait de fuire dans un bus surchargé. En effet le chauffeur a accepté sur le chemin des passagers supplémentaires qu’il faisait assoir sur des mini tabourets en plastique dans le couloir du bus.

도착했대서 버스에서 할렐루야를 외치며 내리니 250km 거리를 20시간 걸려서 왔더랍니다. 20시간…… 프랑스 – 한국 비행기 왕복 시간과 맞먹고 우리가 자전거로 걸어 오는 시간과 맞먹는…….
On a finit par arriver à destination(250km) non pas après 8h mais après 20h ! Presque le temps d’un aller ET RETOUR France-Corée en avion. La moyenne du bus est la moyenne à laquelle on roule en vélo (sauf que nous on peut pas rouler 20h d’affilée).

image
야밤사투
La guerre, la nuit

image

image
그래도 멋지다 구름산
Pourtant, que la montagne est belle !

오늘은 그냥 못 움직일 것 같은 그런 느낌입니다. 다행히 쉴만한 숙소도 구했고 방콕하렵니다.
Aujourd’hui, je ne peux pas bouger. Il a quand même fallu rouler un peu pour rejoindre la ville et trouver un hôtel. On va faire un repos comme à Bangkok.

image

정글 스포츠로 유명한 루앙남타이지만 이미 산길 오면서 체력을 방출한 베개부부에게는 야시장이 더 호기심 어립니다. 호텔 바로 앞 브놔입맛 야시장! 기름지던 오리와 돼지를 제대로 맛보았습니다.
À Luang Namtha, on peut faire des trecks, du kayak, etc… Bon nous on visite déjà en vélo entre les villes alors on s’est plutôt intéressé au marché de nuit, qui se trouvait juste en face de l’hôtel. On a mangé un canard succulent (Benoit) et du porc bien bon (Miyoung).

image

image
제대로 오리뜯는 상남자 브놔. 잊지않는 프랑스인 제스쳐까지
Benoit se nourrit de canard comme un homme sauvage

배에 기름칠도 했고 다음날 중국 국경까지 달리기 시작했습니다.
Nous sommes repus, donc le lendemain on a repris la route en direction de la Chine.

image
깨끗한 소
Beuf propre

image
귀여운 마을. 시냇가는 모두의 세차장
Joli village. La rivière est la station de nettoyage officielle des motos et vélos.

역시 라오스 길은 기대를 져버림없이 오르락내리락 거리면서 사람 속을 뒤집어놓더군요. 힘…… 듭니다.
La route restait assez difficile avec de la montée.

그래서 더 빨리 중국 땅을 밟고 싶었나봅니다. 오후 늦게 국경 앞에 다달았는데 이거 도시가 이상하리만치 못났습니다. 큼지막한 분홍색 건물이라든지 시멘트 덩어리같던 아파트들이라든지 덩그러니 솟아있는 모습들이 참 라오스같질 않았습니다.
En soirée on est arrivé à la dernière ville frontalière, et c’était une ville sinistre portant le nom de Boten. On ne se sent plus au Laos, tout n’est que construction moderne ridicule à la chinoise, du béton peint en jaune, rose, violet, des immeubles immenses désaffectés, des fausses statues grecques et des fontaines asséchées…

라오스 국경은 이미 중국 땅이나 마찬가지인가 봅니다. 슈퍼마켓에서도 이미 유엔 중국돈으로 계산이 가능하고 사람들도 중국사람. 저 커다란 건물들은 중국인 취향이지만 살고있는 사람은 없었습니다. 유령의 도시. 나중에 알아보니 카지노 도시로 키우려다 일년도 안되서 접었다합니다. 뭔 일이 있었던지간에 참 묘합니다.
On apprendra plus tard qu’il y a eu un casino et un développement ultra rapide de la ville par les chinois dans ce territoire sans taxes. Suite à une envolée de la violence à cause des mafias, le casino a été fermé et la ville est devenue une ville fantôme. Aujourd’hui seuls quelques hôtels fonctionnent encore et les larges rues sont vides. Tous les prix sont annoncés en yuan (monnaie chinoise) et pas en kips (monnaie du Laos).

image

image

image

수중에 있던 라오스 돈은 한 푼도 남김없이 소진하고(마지막으로 바나나 구입) 중국 입성은 내일 아침 하기로 합니다. 왠지 한숨 돌리게되는 라오스의 마지막 밤 입니다.
On a décidé de passer la frontière le lendemain matin au plus tôt. La route au Laos, c’est de l’histoire ancienne mais une autre surprise nous attendait en Chine…

Luang Prabang 루앙프라방

Après notre nuit de repos bien méritée dans l’hôtel de Pak Beng, il est temps de nous rendre au “port” pour embarquer sur le bateau pour Luang Prabang.
라오스의 작은 마을 팍벵Pak Beng에서 제대로 꿀잠자고 다시금 루앙프라방Luang Prabang이란 도시로 가기위해 아침일찌기, 8시에 배타러 항구(?)로 나왔습니다.

image

En guise de port, une pente sableuse qui rencontre le Mékong. On charge nos vélos sur le toit du bateau et on embarque !
Comme d’habitude en Asie du sud-est, il faudra payer pour le transport des vélos. 11€ par personne et 2,5€ par vélo pour le trajet.
미니항구는 메콩강 구석의 모래언덕. 기다란 배 지붕 위에 자전거를 싣고 강물따라 흘러갑니다. 다른 동남아시아 나라에서처럼 자전거 운송비용 추가지불 : 15000원/인당 + 3500원/자전거당

image
Image intéressante: le lao galère avec son sable de sable pour gagner sa croute. Le touriste galère avec son sac à dos pour le plaisir. On est pareil à galérer avec nos vélos dans les côtes pour le plaisir quand d’autres reviennent des champs avec un fardeau sur le dos…
오늘의 이미지(?) : 모래포대를 모랫길에서 옮기느라 막노동 중인 라오스 사람들과 배낭여행이란 즐거움을 위해 막노동 중인 여행자.
우리도 마찬가지인 것이 여행 한답시고 자전거에 짐 실고 다닐때 마주쳤던, 한짐 가득 지고 다니던 라오스 사람들이 생각납니다.

Le bateau est rempli de touristes et il y a quelques passagers laos aussi (comptés sur les doigts d’une main). Apparemment il est populaire de faire le voyage en 2j depuis la frontière thaïe jusque Luang Prabang. On ne fait que le 2e jour en embarquant à Pak Beng.
배 안을 가득 채운건 외국인 관광객들. 라오스 사람의 수는 힌 손으로 셀 수 있을만큼 몇 되지 않더랍니다. 태국 국경에서 루앙프라방Luang Prabang까지의 이틀여행코스가 외국인들에게 꽤 알려져 있나 봅니다.

image

image

Le voyage dure longtemps avec de nombreux arrêts dans toutes les bourgades qui longent le Mékong.
메콩강을 따라 흐르다가 인적이 있어뵈는 곳마다 배를 세우던 까닭에 도착까지는 꽤 많은 시간이 걸렸습니다.

image

image

Au soir on arrive à Luang Prabang, enfin plutôt au nouveau “port à touristes” où il faut monter un escalier après l’arrivée boueuse. Il aura fallu 3 voyages à 2 pour tout monter:
– vélo Mimi (on porte à 2)
– vélo Benoit (on porte à 2)
– bagages
이른 저녁이 되서야 루앙프라방 Luang Prabang에 도착했습니다. 배가 정박하는 곳은 관광객들로부터 수입을 얻기위해 도시에서 멀찌감치 떨어뜨려 새롭게 만든 듯 보였습니다. 심지어 언덕에 계단을 만들어 놓은 상태라 자전거와 짐들을 메고 올라가야하는……
– 미미 자전거 (같이 옮겨야 했음)
– 브놔 자전거 (….)
– 짐들

image

Ensuite normalement tu te délestes de précieux kips pour payer un tuktuk qui t’amène en ville (pratique le port pourri à l’extérieur de la ville pour générer un business local régulier). Nous on fait le trajet en vélo.
어쨌든 다른 관광객들은 툭툭 (미니버스, 트럭)을 타고 도시 중심까지 가야만 하는데 우린 자전거로 가면되니 마음이 편합니다.

Sur le chemin il y a un chouette pont juste à l’entrée de la ville. Seulement pour les 2 roues !
가는 길에서 찾은 매력 넘치는 다리 하나! 오토바이와 자전거만이 건널 수 있습니다. 두바퀴 이상 달린 녀석들은 돌아가~

image

On trouve un hôtel pas cher et plutôt sympa avec chambre en bois un peu à l’écart du centre ville. On aura la bonne surprise de découvrir qu’il y a un bon restau et de bon desserts pour Miyoung à proximité dans la rue.
역시나 숙소찾기 전문가가 되어가는 베개부부는 나무로 만들어진 분위기있고 싼 게스트하우스를 찾았습니다. 심지어 숙소 가까이엔 동네에서 최고 맛있고 싼 식당과 디저트 가게까지 있었습니다.

image
Le lendemain matin, je teste le sandwich lao. Avec des légumes et du porc séché réduit en flocons. Un peu bizarre, ni bon ni mauvais.
다음날 아침, 라오스식 샌드위치를 맛봤습니다. 야채와 돼지육포가루가 들어있는데 익숙치 않지만 먹을만 했습니다.

image
Café lao, Mimi a aimé
미미가 좋아라 한 라오스커피. 괜히 물가대비 비싸서 한 번 맛보고 끝.

image
Le petit déjeuner
아침식사

image
La ville est pleine de temples. Celui là fait rustique avec sa mousse.
동네엔 수많은 절들이 세워져 있었습니다. 이끼와 함께 낡은 절도 있고.

image
Le soir, il y a un marché de nuit dont une section est occupée par des stands de nourriture. Ils proposent un buffet végétarien varié pour 1€. On peut acheter de la viande grillée en plus si on veut.
저녁, 당연히 찾아간 야시장. 1500원에 채식메뉴를 한 접시 가득 먹을 수 있던 뷔페도 발견했습니다. 바베큐 고기는 따로 주문해도 되는데 우린 그냥 기름지던 채식으로 끝장.

image

image
Yet another temple
다른 절

image
Ma jeune femme et de la vieille pierre
나의 젊은 아내와 늙은 돌

image
La porte fait moins d’1m85
185cm도 안되던 높이의 문

image
Les noms des fleurs et moi…
꽃과 나

image
Vers ce temple on a rencontré un voyageur à vélo: Peter. Il est allemand, vit au Japon et il profite de ses vacances pour visiter le Laos en vélo. Il est plus rapide que nous: 100km par jour au Laos ! Une vraie performance !
이 절 주변에서 우연히 피터라는 자전거 여행자 한명을 만났습니다. 일본에 거주하고있는 독일 친구인데 휴가를 맞아 자전거로 라오스를 여행 중이라고 합니다. 하루에 100km 는 달린다는 진정한 자전거여행 전문가! 우리따위 기어가는 수준 ㅋㅋ

image
Restau avec du canard grillé où l’on a mangé avec Peter.
구운 오리고기를 팔던 다리 옆 식당에서 피터와 즐거운 시간!

image
Merci pour les bières, Peter !
오랜만에 마음껏 마셨다! 맥주 고마워 피터!

image
Le restau était à côté de mon pont préféré
브놔가 엄청 좋아하던 다리 옆의 식당에서♥

라오스 입구. 걸어서 자전거여행 Entrée au Laos, la galère en vélo

Au passage de la frontière, nous avons eu quelques petites surprises. Normalement, français et sud-coréens peuvent demander un visa à la frontière pour 30j, et on l’obtient immédiatement contre 30 USD. L’officier n’a tendu le papier de demande de visa qu’à Benoit, et a accordé 2 semaines de séjour gratuitement à Miyoung. C’était la 1ère surprise: un accord Corée-Laos que l’on ne connaissait pas ? (Non, on ne connaisait pas….) Pourtant sur la liste des pays affichée au bureau de demande des visas figure bien la Corée du Sud…
Benoit remplit la demande et après une longue attente pour que la dame des visas arrive, elle prépare le visa mais refuse les dollars que Benoit lui tend. On ne cherche évidement pas à comprendre et on entre au Laos, avec 2 semaines pour Miyoung et 1 mois pour Benoit, sans débourser 1$ ! Du coup on devra traverser en 2 semaines mais les 60$ économisés devraient bien suffire à payer un bus 😉
태국-라오스 국경에서 얻은 정보 몇가지! 보통 프랑스와 한국 국적의 사람들은 국경에서 30USD에 30일 비자를 바로 취득할 수 있습니다. 원래 한국인은 15일 무비자로 가능한데 전 30일만 생각하고 모르고 갔었습니다.
그런데 우리의 경우, 비자신청창구에서 프랑스인 브놔에게는 비자신청서를 작성하게 하더군요.
창구 직원이 돌아오자마자 브놔는 신청서를 30USD와 함께 제출했습니다. 그런데 돈을 받지않는 직원! 이건 뭐지? 공짜가 되어버렸네요. 굳이 이유를 묻지않은 채 브놔의 30일 비자와 미영이의 15일 비자 도장이 찍히자마자 자리를 떴습니다.
15일 안에 라오스를 모두 둘러봐야한다는 압박이 생겼지만 충분할걸로 예상하며 비자값 지불 못한 대신 절약한 60USD는 버스비로 알뜰히 이용하기로 했습니다.

입성 전 사람들을 통해 들은 라오스 산길 이야기는 농담이 아니었습니다. 꼬부랑 산길이 백만개 계속되는 오르막은 페달을 밟고 오를 수 없는 지경이라 3km/h의 속도(?)로 자전거를 끌며 산을 타야했고 내리막길은 그리 길지도 않으면서 70km/h의 스피드로 내려와야 하는지라 혹시나 도로에 구멍이라도 있을까봐, 정면충돌이라도 할까봐 두눈을 희번뜩하게 뜨고 달려야했습니다.
Les rumeurs que nous avions entendues à propos du Laos se sont révélées absolument exactes: ce pays est violemment vallonné. On alterne en permanence entre des montées à 3 km/h (on pousse le vélo, impossible de pédaler) et des descentes à 70 km/h (courtes, techniques, on est obligé de freiner). Le passage de vitesses se fait toujours d’un extrême à l’autre: de 1-1 à 3-8 en haut de la montée et de 3-8 à 1-1 en bas…

태국 국경을 넘자마자 나타난 작은 마을에서 되도록이면 하루 그냥 쉬어가고 싶었지만, 달린 양이 많지않아 더 달려보기로 결정. 한순간의 선택이 많은 것을 좌우하게 됨을 실감하는 잘못된 선택의 순간……(브놔는 나름 좋았다고 합니다)
Après le passage de la frontière, il y avait une petite ville. Je voulais y rester mais on n’avait pas assez roulé alors on a continué. Mauvaise décision (avis Mimi, celui de Benoit diverge).
image
프랑스령이었음을 보여주는 마을의 학교간판
Cette école est exemplaire. Trop mignon.

image
배산임수 외양간.
Une étable, comme pour la nativité mais Jésus n’était pas là, c’est encore trop tôt au mois d’août.

꼬부랑 산길은 끝도없고 마을도 없고 몇 안되게 지나가는 차들은 손을 흔들어도 그냥 가버리기 일수입니다. 이거 산 중간에서 지쳐 쓰러지면 큰일이다 싶은 생각이 밀려오기 시작했습니다.
La route m’a semblé longue, longue, longue surtout le 2e jour. J’ai essayé de faire du stop mais personne ne s’arrêtait. Il n’y a pas beaucoup de trafic sur la route en plus…

image

이렇게 잔뜩 긴장해서 달리기는 또 오랜만인 것 같습니다. 중간에 찾은 작은 강가 마을마저도 워낙 부족촌같은 곳이라 어찌 자고 가기가 쉽지않아 보였습니다. 그런 와중에도 손쉽게 동네사람들에게 물을 얻어온 브놔남편.
On a trouvé un village le long d’une rivière. Les gens avaient l’air très déconnectés de la civilisation, curieux et méfiants à la fois. On n’a pas demandé si on pouvait dormir dans le village mais Benoit a demandé de l’eau pour la soirée, et on en a obtenu facilement.

image
잠시 쉰다고 서있자니 다 모여든 듯 한 동네아이들

대학생때 라오스에 살짝 발을 담궈 본 경험이 있어 국경을 넘기 전 브놔남편에게 걱정마라, 라오스도 사람 사는 곳이다. 정글인 줄 아냐라고 큰 소리를 쳤었습니다. 라오스에 대한 정보가 생짜라 내 남자가 겁을 먹었었기 때문였는데 저의 막말에 지나지 않았던 듯….. 라오스는 진짜 촘 오지같습니다.
가도가도 걸을 수 밖에 없는 각도의 오르막길들이라 죽은것 같은 내 몸과 언제쯤 문명세계에 도착할 수 있을지 미지수인 이상야릇하게 두려운 기분 때문이었던 것 같습니다. 아 겁나.
Avant d’arriver au Laos, je me moquais de mon marri Benoit qui appréhendait un peu le Laos et voulait prévoir des provisions, etc. En fait c’est vraiment un plus plus sauvage, moins développé et j’étais crevée à cause des montées et je me sentais loin de la culture moderne alors je m’inquiétais un peu dans ce nouvel environnement.

밤이 오는게 무서운 것도 오랜만입니다. 사람들이 군데군데 밭일을 보느라 보이긴하지만 그들에게 우리는 외계인과도 같아서 되도록이면 눈에 띄지않는 곳으로 캠핑장소를 물색해야겠다 싶습니다. 왜 나는 그들이 두려운지 잘 모르겠습니다. 너무 달라서인 것도 같은데, 오랜만에 느끼는 컬쳐쇼크 같습니다.
J’étais inquiète pour trouver un endroit pour dormir le 1er soir.

image
헉! 멋진남자 브놔가 산길 옆 작은 언덕을 찾았습니다. 캠핑장소로 완벽!
Mon super mari Benoit a trouvé un super endroit pour camper !

image
밤이 되어가는 캠핑
La nuit tombe, les libellules nous tournent autour

자리 잡자마자 허기진 우리는 라면 세개를 냅다 끓여 마시고 깨끗치만은 않은 몸뚱이를 눕혀 “다이하드 5″의 다 늙어버린 브루스윌리스와 안티러시아 미쿡인 영화의 말로를 끝까지 보느라 더 힘들어져 바로 잠들었습니다.
Dès qu’on a fini de monter la tente, on a mangé des nouilles. Ensuite on a regardé Die Hard 5 (c’est ça le dernier ?), un film franchement mauvais avec Bruce Willis qui joue à papa avec des répliques usantes. Ça a fini de bien nous fatiguer et on a bien dormi.

image

다음날. 메콩강까지 가서 강을 건너고 다시 달려야 하기에 일찌기 일어나 페달을 밟았습니다. 그리고 유명한 메콩강이니, 배도 타야하니, 문명이란 것에 당도하겠구나란 기대가 워낙커서 힘든데도 불구하고 그냥 막 산을 넘었습니다.
Le lendemain on s’est levé tôt pour trouver de quoi manger et rejoindre le Mékong. On n’avait plus de provisions alors j’espérais trouver la civilisation près du fleuve.

image
강가를 찾자마자 정수하러 내려간 브놔
Benoit filtre de l’eau

image
길가 또다른 소수민족 동네의 수줍수줍한 소녀들
Les jolies petites filles du village où Benoit a filtré l’eau

도착 직전은 내리막! 아싸하며 메콩강변으로 달려 내려가는데 보이는건 나무판자집 두어개와 남은 판자로 만든 것 같은 배 두어척……. 뭐지.
On est presque arrivés et c’est la descente ! J’étais motivée mais arrivée au Mékong il n’y avait pas grand chose.

대략 배를 채우고선 판잣배가 있는 곳으로 가니 몇 미터 안되는 메콩강의 반대편으로 가는거라 사람 서너명이 배를 움직이고 있었습니다. 자전거와 버스 한대를 실고 유유히 반대편 땅에 도달하자 말도 안되는 가격을 내놓으라 하시는 라오스 주민님들. 프랑스남자 구두쇠남자 브놔는 한참을 실랑이를 벌여 결국 첫 제시 가격의 1/3만을 지불하고 왔습니다. 라오스를 방문하는 외국인이 이제 막 서서히 늘어나는 추세라 사람들이 외국인만 보이면 그냥 아무 가격이나 불러댑니다. 하….. 네고하느라 힘을 다 뺀 기분입니다.
Heureusement il y avait un petit restau et on a pu manger des nouilles (encore). Après le repas, il nous a fallu traverser le Mékong. Pour cela un bac existe pour couvrir les ~30m. Problème: on n’a pas payé en montant et à la fin de la traversée, on nous demande une somme bien peu raisonnable, certainement parce qu’on est des touristes. Mon mari sensible aux arnaques s’est engueulé avec le patron et a bien réduit le prix (divisé par 4). On aura le même genre de soucis pour prendre le bus plus tard, on ne recommande pas le Laos si, comme nous, vous n’aimez pas passer vos vacances à négocier pour éviter l’entubage complet.

image

image

image

뜨거운 햇살을 피해 슬쩍 쉬다가 길을 다시 탔지만, 인간이 달릴만한 길이 아니라며 몇번이나 픽업을 시도했습이다. 하지만 돌아오는 라오스 사람들의 대답은 한결같은 돈. 그냥 내가 달리고 말지 -.-  언젠가는 도착하겠지요.
Après cette traversée, nous avons roulé encore jusque Pak Beng, village où l’on peut récupérer un bateau pour Luang Prabang. La fin de la route était mignonne, sans goudron comme un petit chemin privé dans la campagne française profonde, mais ici c’est la route officielle pour desservir le village.

그렇게 한나절을 산을 타고 드디어 도시다운 곳을 발견, 흑 생존! 숙소를 잡자마자 샤워기 아래에서 나오기가 싫더랍니다. 얼마만의 씻음인가!! (겨우 이틀 못씻은 거 별거냐는 브놔)
Quand on s’est installé dans un guesthouse, j’étais aux anges et je ne voulais plus sortir de la douche ! Ça faisait longtemps que je n’avais pas eu ce plaisir (note de Benoit: 2 nuits).

image

그리고 내일 루앙프라방이란 다음 도시까지 메콩강따라 배타고 가기로 했습니다. 해서 선착장도 구경하고 저녁에 나와 밥도먹고 멋진 미쿡친구도 만나 수다떨고 그렇게 우린 오랜만에 침대 위에서 잠이 들었습니다.
Le soir on a fait un tour à pied, on a visité le “port” pour avoir des infos sur le bateau allant à Luang Prabang le lendemain. Ensuite on a vu le marché, et on a mangé en discutant avec une touriste américaine qui se ballade seule, avant l’arrivée de la fournée quotidienne de touristes qui débarquent par bateau pour l’étape obligatoire du voyage de 2j le long du Mékong entre la Thaïlande et Luang Prabang.

아…. 신문명♥
On a pu gouter la bière du Laos, la très correcte Beer Lao.